ტყესაც და მინდორსაც თვალი აქვსო
Walls have ears fields have eyes, and woods (or walls) have ears. Walls have ears hedges have eyes, and woods (or walls) have ears. Les murs ont des oreilles. И… Read more »
Walls have ears fields have eyes, and woods (or walls) have ears. Walls have ears hedges have eyes, and woods (or walls) have ears. Les murs ont des oreilles. И… Read more »
A bitten child dreads the dog. (Br.). A burnt child dreads the fire (Am., Br.). The scalded cat fears cold water. Birds once snared fear all bushes (Br.). A bitten… Read more »
Rust never sleeps. The Devil lurks behind the cross. La rouille ne dort jamais. Черт (дьявол) не спит (досл.) Дьявол не дремлет. Враг не дремлет. Это выражение представляет собою парафраз одного из евангельских изречений: «Трезвитесь,бодрствуйте, потому что противник ваш диавол ходит, как рыкающий лев, ища, кого поглотить»(Евангелие,Первое послание апостола Петра, гл. 5, ст. 8) Грозен сон (черт),… Read more »
Haste makes waste. Poule trottière du renard est croquée Если жеребенок кобылу не слушает, его волк задирает. Не лезь поперед батьки в пекло. Отставшую от стада овцу волк пожирает. Овцу, отбившуюся от стада, съест волк. Отбившаяся от стада… Read more »
Forewarned is forearmed. Prevention is better than cure. Un homme averti en vaut deux. Mieux vaut prévenir que guérir. Предупрежден – значит вооружен. Профилактика лучше. чем лечение. Vorsicht schadet nicht…. Read more »
Dexterity comes by experience. Adresse passe force. И сила уму уступает. Догадка лучше разума. Не копьем побивают, а умом. Сила ум ломает. Птице даны крылья, а человеку — разум. Добрый разум не наживают разом. Кулаком победишь… Read more »
All truths are not to be told. Least said, soonest mended. He that talks much errs much. La parole est d’argent, le silence est d’or. Il y a un temps… Read more »
Haste makes waste. Don’t rush ahead of people who know better; Don’t jump the gun. Poule trottière du renard est croquée. Ce n’est pas à la poule de chanter avant… Read more »
Better ask twice than go wrong once. Measure thy cloth ten times, thou canst cut it but once; Score twice before you cut once; Look before you leap; Discretion is… Read more »
Better ask twice than go wrong once. Measure thy cloth ten times, thou canst cut it but once; Score twice before you cut once; Look before you leap; Discretion is… Read more »
Better ask twice than go wrong once. Measure thy cloth ten times, thou canst cut it but once; Score twice before you cut once; Look before you leap; Discretion is… Read more »
Better ask twice than go wrong once. Measure thy cloth ten times, thou canst cut it but once; Score twice before you cut once; Look before you leap; Discretion is… Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Walls have ears fields have eyes, and woods (or walls) have ears. Walls have ears hedges have eyes, and woods (or walls) have… Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Walls have ears fields have eyes, and woods (or walls) have ears. Walls have ears hedges have eyes, and woods (or walls) have… Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Les murs ont des oreilles. У поля есть глаза, а у стен уши (досл.). И стены имеют уши. Der Busch hat Ohren, das… Read more »