კბილი კბილის წილ და თვალი თვალის წილ
One nail drives out another. A chaire de loup, sauce de chien. Алмаз алмазом гранится. Клин клином вышибают. Лихое лихим избивает. Сила силу (солому) ломит. Алмаз алмазом режется, вор вором… Read more »
One nail drives out another. A chaire de loup, sauce de chien. Алмаз алмазом гранится. Клин клином вышибают. Лихое лихим избивает. Сила силу (солому) ломит. Алмаз алмазом режется, вор вором… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give the Devil his due. Give credit where credit is due. Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render… Read more »
Render unto Caesar the things that are Caesar’s, and unto God the things that are God’s. Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est… Read more »
Render unto Caesar the things that are Caesar’s, and unto God the things that are God’s. Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est… Read more »
Render unto Caesar the things that are Caesar’s, and unto God the things that are God’s. Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est… Read more »
Render unto Caesar the things that are Caesar’s, and unto God the things that are God’s. Rendez à César ce qui est à César et à Dieu ce qui est… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
Dostuna dost, düşmanına düşman. Dostun yanında başını bağla, düşmanının yanında tırnağını kes. Düşmanının evinde tırnağını kes, dostunun evinde saçını tara.
Dostuna dost, düşmanına düşman. Düşmanının evinde tırnağını kes, dostunun evinde saçını tara. Dostun yanında başını bağla, düşmanının yanında tırnağını kes.
Kurtlarla bir olup ulumazsan, kurtlara yem olsun. Herkesi kendi gibi sanan, aldanır.
An ox is taken by the horns, and a man by his tongue (Am., Br.). Tongue double brings trouble (Am.) Il faut toujours faire aller l’eau sur son moulin. Le… Read more »
A place for everything and everything in its place. Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (Am.). Render unto Caesar the things… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give the Devil his due. Give credit where credit is due. Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render… Read more »
A place for everything and everything in its place. Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (Am.). Render unto Caesar the things… Read more »
A good servant must have good wages (Am.). The labo(u)rer is worthy of his hire (Am., Br.). Pay the piper his due (Am.). A workman is worthy of his hire… Read more »
There is never a pot too crooked but what there’s a lid to fit it (Am.). There is no goose so grey in the lake, that cannot find a gander… Read more »
An act of kindness should be well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water;… Read more »
A boisterous horse must have a rough bridle (Am., Br.). Don’t spur a willing horse (Am., Br.). A good horse should be seldom spurred (Am., Br.) Un bon cheval devrait… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give the Devil his due. Give credit where credit is due. Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render… Read more »