Category: ანბანური საძიებელი

წისქვილს – წყალიო, გუთანს – ხარიო

An ox is taken by the horns, and a man by his tongue (Am., Br.). Tongue double brings trouble (Am.) Il faut toujours faire aller l’eau sur son moulin. Le… Read more »

წვიმიან დღეს ქათამი ბევრ წყალს დალევსო

Something for nothing a free lunch. Après la pluit le gazon est mouillé. В дождливый день курица много воды выпьет (досл.). В дождливый день много найдется желающих кур поить. Sonnenschein und… Read more »

წვეთ-წვეთი წყალი ქვასაც გახვრეტსო

Constant dripping wears away a stone (Am.). Constant dropping wears away the stone (Am.). Drop by drop the lake is drained (Br.). The falling drops at last will wear the… Read more »

ძმამ ძმას ანგარიში უყო, ისევ ძმები იყვნენო

Short account makes long friends. Brotherly love for brotherly love, but cheese for money. Les frères restent toujours frères. Дружба – дружбой, а денежкам счет. Счёт счётом, а брат братом. Брат… Read more »

Page 159 of 353
1 157 158 159 160 161 353