უპერანგოს გულზე საკინძს აგლეჯდნენო
An unfortunate man would be drowned in a teacup. Le pauvre homme n’a point d’amis С оборванного шкуру сдирают. Стриги шерсть, да не сдирай шкуры. Dem Armen wird immer das Ärgste… Read more »
An unfortunate man would be drowned in a teacup. Le pauvre homme n’a point d’amis С оборванного шкуру сдирают. Стриги шерсть, да не сдирай шкуры. Dem Armen wird immer das Ärgste… Read more »
An evil chance seldom comes alone. An unfortunate man would be drowned in a teacup. Bread always falls buttered side down. A cheval maigre vont les mouches. Le malheur cherche… Read more »
Honesty is the best policy. Lies have short legs. Les mensonges ont les jambes courtes Ложь на тараканьих ножках. Ложь не живуча. Вранью короткий срок. На лжи далеко не уедешь…. Read more »
Не that once deceives is ever suspected (Br.). Не who lies once is never believed again (Am.). A liar is not believed when he speaks (tells) the truth (Am., Br.)…. Read more »
Walls have ears fields have eyes, and woods (or walls) have ears. Walls have ears hedges have eyes, and woods (or walls) have ears. Les murs ont des oreilles. И… Read more »
A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). A spoonful of oil on the troubled waters goes farther than a quart of vinegar (Am.) A… Read more »
Honey attracts (catches, gathers) more flies than vinegar (Am.). An iron anvil should have a hammer of feathers (Am., Br.). Kindness is the noblest weapon to conquer with (Am.). A… Read more »
He jests at scars, that never felt a wound. Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »
It is easy to be generous with what is another’s (Br.). It is easy to spend someone else’s money (Am.) Il est facile de payer de la poche d’autruit. Из… Read more »
Another’s plight is always light. Ce n’est pas à vous de bercer les enfants des autres. Mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce. Нечего тебе чужих детей качать. Не мешайся… Read more »
Curses like chickens come home to roost; He who mischief hatches mischief catches; When you plot mischief for others, you’re preparing trouble for yourself. Fait à autrui ce que tu… Read more »
You can’t teach an old dog new tricks. Don’t teach your grandmother to suck eggs. On n’apprend pas aux vieux singes à faire des grimasses. On ne peut enseigner de… Read more »
As long as you live you must learn how to live (Am.). Live and learn (Am., Br.) L’école de la vie n’a point de vacances.(On n’a jamais fini d’apprendre.) Век… Read more »
Better a small fish than an empty dish (Am., Br.). A bit in the morning is better than nothing all day (Am., Br.). Half a loaf is better than no… Read more »
Blunt wedges rive hard knots. Desperate cuts must have desperate cures. Desperate diseases must have desperate cures. Diamond cut diamond. Like cures like. One fire drives out another. One nail… Read more »
Although it rains, throw not away your watering-pot (Br.). Although the sun shines, leave not thy (your) cloak at home (Br.). Caution is the parent of safety (Am., Br.). The… Read more »
Less gab and more action Better to do well than to say well; Doing is better than saying; More cider and less talk (Amer) Beaucoup savent parler mais bien peu… Read more »
A man can die but once, go ahead and give it a try (Br.). What will be, will be (Am., Br.) A man can die but once (Am.). A… Read more »
All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Le temps passe et la mort vient. Думка за горами, а смерть за плечами. Думай о смерти, а гроб… Read more »