ვისაც სახლი არ აუგია, ასე ჰგონია, ბოძები თავისთავად ამოსულაო
Не that knows nothing, doubts nothing (Br.). Не who knows nothing never doubts (Am.) L’ignorance, c’est comme la science, ça n’a pas de bornes. Celui qui ne sait rien n’a… Read more »
Не that knows nothing, doubts nothing (Br.). Не who knows nothing never doubts (Am.) L’ignorance, c’est comme la science, ça n’a pas de bornes. Celui qui ne sait rien n’a… Read more »
His foot is too long for the shoe. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out (Br.). Fools set stools for wise folks to stumble at (Br.). Fools set… Read more »
Catch the bear before you sell his skin. Attrapez l’ours avant que vous ne vendiez sa peau. Делить шкуру неубитого медведя. Не говори «гоп», пока не перескочишь. Wenn ´s Kind… Read more »
To count one’s chicken before they are hatched. Don’t count your chickens before they hatch. Catch the fish before you fry it (Br.). Count not four, except you have them… Read more »
The dog bites the stone, not him who throws it. Burn not your house to frighten (to rid of) the mouse (Br.). Le chien mord la pierre, pas lui qui… Read more »
A fault confessed is half redressed. Confession is the first step to repentance. Confession is good for the soul. Péché avoué est à moitié pardonné. Faute avouée est à demi… Read more »
Empty vessels make the greatest sound. Shallow streams make most din. Deep rivers move with silent majesty; shallow brooks are noisy (Am.). An empty barrel (bowl, kettle) makes the most… Read more »
Envy never enriches any man. The envious man grows lean (shall never want woe) (Br.). Envy eats nothing but its own heart (Br.). Envy envies itself (Am., Br.). Envy is… Read more »
Don’t halloo till you are out of the wood. Do not shout until you are out of the woods (Am.). Do not triumph before the victory (Br.). Don’t cackle till… Read more »
Cut your coat according to your cloth. (Am) Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according to your… Read more »
Lookers-on see more than players. We see a mote in other men’s eyes when there’s a beam in our own (Br.). We see a mote in our brother’s eyes and… Read more »
Idleness is the mother of all evil. Idleness is the root of all evil. An idle brain is the devil’s workshop. The devil finds (makes) work for idle hands /to… Read more »
Make not the door wider than the house. Cut your coat according to the cloth. (Am) Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the… Read more »
A bad workman quarrels with his tools. A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds faults with… Read more »
A man cannot whistle and drink at the same time. A man cannot spin and reel at the same time. If you run after two hares, you will catch neither…. Read more »
A bad workman quarrels with his tools. A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds faults with… Read more »
Do not celebrate the victory before you conquered. Catch before hanging (Am.). Catch the bear before you cook him (sell his skin) (Br.). First catch your hare (Br.). First catch… Read more »
A fault confessed is half redressed. Faute avouée est à demi pardonnée. Покайся, да прощен будешь! Ни праведный без порока, ни грешный без покаяния. Супротив греха и покаяние Besser seine… Read more »
Cast never a count till May be out. Avant avril ne quitte pas un fil. Nul ne sait ce que lui garde l’avenir. Зиму не ругай и не хвали. коли… Read more »