მუხამ რომ ვარდი მოისხას, სად გაგონილაო
Eagles do not breed doves (Br.). Figs do not grow on thistles (Am.). One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.). Of a thorn springs not a… Read more »
Eagles do not breed doves (Br.). Figs do not grow on thistles (Am.). One cannot gather grapes of thorns or figs of thistles (Br.). Of a thorn springs not a… Read more »
It’s no dirt down my neck (no hair off my head) (Br.). It’s no skin off my back (Am., Br.). It’s no skin off my butt (nose, tail) (Am.). It’s… Read more »
Birds of a feather flock together. Deep will call deep, good finds good. Like draws like. Like draws to like the whole world over. Like to like. Like will to… Read more »
A place for everything and everything in its place. Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (Am.). Render unto Caesar the things… Read more »
You cannot jest an enemy into a firend , but you can jest a friend into an enemy . Les faux amis sont pire que des ennemis ouverts. Если у… Read more »
An enemy does not sleep There is no little enemy (Am.) Despise not your enemy (Am.). Little enemies and little wounds must not be despised (Br.). There is no little… Read more »
Keep your friends close and your enemies closer. Gardez vos amis de près et vos ennemis de plus près. К врагу чаще иди, а к доброжелателю – поздно (досл.). Держи друзей… Read more »
The beggar may sing before the thief (Am., Br.). Не that has nothing need fear to lose nothing (Br.). Не who has nothing fears nothing (Am.). If you have… Read more »
Jeerers must be content to taste of their own broth (Br.). One ass calls another long ears (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.) Les railleurs se… Read more »
A good servant must have good wages (Am.). The labo(u)rer is worthy of his hire (Am., Br.). Pay the piper his due (Am.). A workman is worthy of his hire… Read more »
The tree planted by Grandfather gives a shade to his grandchildren ( If one does a good deed, their offstping will benefit from it) An act of kindness is well… Read more »
When gold speaks, everyone is silent (other tongues are dumb) (Am.). When money speaks, truth keeps its mouth shut (keeps silent) (Am.). You may speak with your gold and make… Read more »
Dead men tell no tales. Dead men don’t talk. Les morts ne parlent pas. Отрезанная голова не говорит Отрезанную голову назад не приставишь (курд.). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Das Klagen hilft… Read more »
A lazy dog catches no meat (finds no bone) (Am.). A setting hen gathers no feathers (Am., Br.). The sleeping fox catches no poultry (Am., Br.) The bee that gets… Read more »
An idle brain is the devil’s workshop. The devil finds (makes) work for idle hands /to do/ (Am., Br.) L’oisiveté est la mère de tous les vices. Лентяй за зайцем… Read more »
Love me, love my dog (Am., Br.) Не who loves the tree loves the branch (Am.). If you like the sow, you like her litter (Am.). If you love the… Read more »
A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword. On blesse plus avec un mot qu’avec un coup d’ épée. Как размахнешься, никто не измерит (досл.)…. Read more »
Look before you leap. It is better to be safe than sorry. Reflechir avant d’agir. Пока рассчитай, потом руками махай (досл.). Не зная броду, не суйся в вод. Семь раз отмерь,… Read more »
Every path has a puddle (Am., Br.). Every path has its puddle (Am.) The best cart may overthrow (Am., Br.). A horse stumbles that has four legs (Br.). Le meilleur… Read more »
Everything in good time. All things come to those who wait. Tout vient à point à qui sait attendre. Урожай ожиданием красен (досл.). Упустишь время потеряешь урожай. От времени возьми… Read more »