მოხვალ კალათიანიო, წახვალ სამართლიანიო
When gold speaks, everyone is silent (other tongues are dumb) (Am.). When money speaks, truth keeps its mouth shut (keeps silent) (Am.). You may speak with your gold and make… Read more »
When gold speaks, everyone is silent (other tongues are dumb) (Am.). When money speaks, truth keeps its mouth shut (keeps silent) (Am.). You may speak with your gold and make… Read more »
Dead men tell no tales. Dead men don’t talk. Les morts ne parlent pas. Отрезанная голова не говорит Отрезанную голову назад не приставишь (курд.). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Das Klagen hilft… Read more »
A lazy dog catches no meat (finds no bone) (Am.). A setting hen gathers no feathers (Am., Br.). The sleeping fox catches no poultry (Am., Br.) The bee that gets… Read more »
An idle brain is the devil’s workshop. The devil finds (makes) work for idle hands /to do/ (Am., Br.) L’oisiveté est la mère de tous les vices. Лентяй за зайцем… Read more »
Love me, love my dog (Am., Br.) Не who loves the tree loves the branch (Am.). If you like the sow, you like her litter (Am.). If you love the… Read more »
A blow with a word strikes deeper than a blow with a sword. On blesse plus avec un mot qu’avec un coup d’ épée. Как размахнешься, никто не измерит (досл.)…. Read more »
Look before you leap. It is better to be safe than sorry. Reflechir avant d’agir. Пока рассчитай, потом руками махай (досл.). Не зная броду, не суйся в вод. Семь раз отмерь,… Read more »
Every path has a puddle (Am., Br.). Every path has its puddle (Am.) The best cart may overthrow (Am., Br.). A horse stumbles that has four legs (Br.). Le meilleur… Read more »
Everything in good time. All things come to those who wait. Tout vient à point à qui sait attendre. Урожай ожиданием красен (досл.). Упустишь время потеряешь урожай. От времени возьми… Read more »
A burden of one’s choice is not felt (Br.). The burden of one’s own choice is not felt (Am.). The burden one likes is cheerfully borne (Br.). A burden which… Read more »
A friend’s frown is better than a foe’s smile. When there is no enemy within, the enemies outside cannot hurt you. Keep your friends close but/and enemies closer. Les reproches… Read more »
Never too much of a good thing. Plenty is no plague. Store is no sore. Too much butter makes the porridge better. Too much butter won’t spoil the porridge. You… Read more »
First try and then trust (Am., Br.). If you trust before you try, you may repent before you die (Am.). Test before trusting (Am.). Trust, but not too much (Br.)…. Read more »
The early bird catches (gets) the worm (Am.). Early sow, early mow, early start makes easy stages. Не that will thrive, must rise at five (Br.). Не that would thrive… Read more »
Too many cooks spoil the broth (the soup); Everybody’s business is nobody’s business. Trop de cuisiniers gâtent la sauce. L’affaires de tous l’affaires de personne. Девятеро покойника хоронили да так… Read more »
Let him that pays reckoning choose the lodging. Le gros depenseur n’est pas le gros mangeur. Понял плательщик, да не понял жующий (досл.). Кто платит, тот и музыку заказывает. Цену… Read more »
You can take a horse to the water but you cannot make him drink. Vous pouvez mettre le cheval à l’eau mais vous ne pouvez pas le forcer à boire…. Read more »
Death and the grave make no distinction of persons (Am.). Death combs us all with the same comb (Br.). Death devours lambs as well as sheep (Am., Br.). Death is… Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Les murs ont des oreilles. У поля есть глаза, а у стен уши (досл.). И стены имеют уши. Der Busch hat Ohren, das… Read more »
Every fish is not a sturgeon (Am.). Every like is not the same (Am., Br.). No like is the same (Br.). Right church but wrong pew (Am., Br.) Chaque poisson… Read more »