სულელს ჯიბეში ფული არ უჩერდება
A fool and his money are soon parted. Le sot a le panier percé. ( la poche percée.) Дурак быстро расстаётся со своими деньгами. Дурак-кошельку враг. У дурака деньги долго… Read more »
A fool and his money are soon parted. Le sot a le panier percé. ( la poche percée.) Дурак быстро расстаётся со своими деньгами. Дурак-кошельку враг. У дурака деньги долго… Read more »
A fool always rushes to the fore. Un imbécile se précipite toujours à intervenir. Un sot dit tout ce qui lui vient sur la langue. Дурак всегда лезет вперёд. Глупый… Read more »
A fair face may hide a foul heart. Le corps est la première peste de l’âme. Le corps de l’homme qui parait le chef – d’œuvre de la nature, n’est… Read more »
A dose of one’s own medicine. A chaque jour suffit sa peine. A toute peine est dû salaire. Каждому то вернется, что другому пожелает. (досл.) Дать попробовать своего же лекарства…. Read more »
A door must either be shut or open. Une porte doit être fermée ou ouverte. Дверь должна быть или закрыта, или открыта. Дверь должна быть либо открыта, либо закрыта. Es… Read more »
A danger foreseen is half avoided. Un danger prévu est à moitié évité. Кабы знал, где упасть, соломки бы подстелил. Кабы знал, где упасть, так соломки бы подостлал. Опасайся бед,… Read more »
A chance may win by mischance was lost. La chance favorise au hasard, et pas toujours les plus méritants. C’est n’est pas le mérite , c’est la chance qui conduit… Read more »
A courageous man never wants weapons. Un homme courageux n’a pas besoin d’arme. Le vrai courage ne se laisse jamais abattre. Главное у молодца – сердце из стали, пусть даже… Read more »
A constant guest is never welcome. L’invité est comme le poisson, trois jours après il pue. Les invités sont comme les gâteaux : si on les garde trop longtemps ils rancissent… Read more »
A clean hand wants no washing. L’huile et la vérité nagent par-dessus tout. La vérité finit toujours par se découvrir. Правда и в огне не горит, и в воде не… Read more »
A cat in gloves catches no mice. Dieu aide ceux qui se débrouillent. ( se serve) Aide toi et le ciel t’aidera. Хочешь есть калачи не лежи на печи. Много… Read more »
A carper will cavil at anything. Qui mal cherche mal trouve. У брюзги главное дело брюзжать. Брюзга вечно ворчит и брюзжит. Если в молодости ты остряк, то в старости будешь брюзга. Böse… Read more »
A Candle light others and consumes itself. A Candle light others and consumes itself. La bougie éclaire mais brule Свеча все вокруг освещает, а сама сгорает. Пока свеча не горит, мотылек не сгорает. Sein… Read more »
A blind man would be glad to see. Il vaut mieux être louche qu’ aveugle «Посмотрим»,- сказал слепой. Слепой сказал: «Посмотрим», «Посмотрим», – сказал слепой, «Как будет плясать хромой» . Увидим,… Read more »
A bit in the morning is better than nothing all day. Peu est meilleur que rien Чем без матери, так лучше с мачехой. На безрыбье и рак рыба. Рак не рыба, прапор не офицер. Как на безрыбье и рак рыба, а в городе Питере и курица птица…. Read more »
A beggar’s purse is bottomless. Le sac d’un mendiant n’a pas de fond Суму нищего не наполниш. Бездонную бочки водой не наполнишь. Der Beutel des Armen ist immer leer. Des… Read more »
A bargain is a bargain. Une affaire est une affaire. Уговор дороже денег. Уговор святое дело. Сделка есть сделка. Leicht versprochen, leicht gebrochen. Er verspricht mancher goldene Berge und hat… Read more »
A bad workman quarrels with his tools. Un mauvais ouvrier accuse toujours ses outils. На соседа сердился, а жену избил. Барин коня пожаловал, а конюх сердился. Сердится на курицу, а бьет собаку. Плохой работник с инструментами… Read more »
A Bad beginning makes a bed ending. Du commencement on peut augurer la fin. Плохое начало не к доброму концу. Плохо начнешь, плохо и кончишь. Плохое начало – плохой и… Read more »
You may go farther and fare worse La véritable richesse consiste à se satisfaire de peu. Il est difficile de vaincre ses passions et impossible de les satisfaire. От добра… Read more »