ჩამოცლილ ხეს არავინ შეხედავსო
Every hand fleeces where the sheep goes naked (Br.). The tree is no sooner down than every one runs for his hatchet (Br.). When a man is down, everyone picks… Read more »
Every hand fleeces where the sheep goes naked (Br.). The tree is no sooner down than every one runs for his hatchet (Br.). When a man is down, everyone picks… Read more »
While men go after a leech, the body is buried (Br.). While the grass grows the horse starves (Am., Br.). While the grass grows the steed starves (Br.) Traduction : Le… Read more »
Distance ends enchantment (Am.). Far from eye, far from heart (Br.). The heart soon forgets what the eye sees not (Am.). Long absent, soon forgotten (Am., Br.). Out of sight,… Read more »
Call a spade a spade Chacun voit midi à sa porte. A chacun son pet sent bon. Своего вола всегда бычком зовут (досл.). Свой своего нахваливает. Домашний теленок лучше заморской… Read more »
Familiarity breeds contempt (Am., Br.). Intimacy breeds contempt (Am.). Intimacy lessens fame (Br.). No man is a hero in his hometown (to his wife or his butler) (Am.). No man… Read more »
Dry bread at home is better than roast meat abroad. A chacun son pet sent bon. Chacun voit midi à sa porte. Tout est bon chez soi. Tout est bon… Read more »
Every tub must stand on its own bottom. Every herring must hang by its own gill (Br.). Everyone for himself (Am., Br). Every man must skin his own skunk (Am.)…. Read more »
Translation: It is easier to mourn your child than survive being blamed for what you have not done Traduction : La mort d’un fils est plus facile à vivre qu’être à… Read more »
Never refuse a good offer. Bread at pleasure, drink by measure (Br.). Eat at pleasure; drink by measure (Am.). Eat at pleasure, drink in (with) measure (Am., Br.) Traduction : N’ignore… Read more »
Associate with cripples and you learn to limp (Am.). Enter the mill and you come out floury (Am.). Evil communications corrupt good manners (Am., Br.). Не that dwells next door… Read more »
All men can’t be first (masters) (Br.). Be content in your lot; one cannot be first in everything (Am.). Every man cannot be a lord (a master) (Br.). Everyone can’t… Read more »
The cat is mighty dignified until the dog came along (comes by) (Am.). Who takes a lion when he is absent, fears a mouse present (Br.) Mari peureux femme courageuse…. Read more »
Do not ask for the gardener ( origin) when the fruit is worth eating C’est à toi à gouter les fruits. Ешь да не спрашивай. Ешь виноград и не спрашивай, из… Read more »
Some have the hap, others stick in the gap (Br.). Some of us have the hap; some stick in the gap (Am.). There’s no great banquet but some fare ill… Read more »
Before healing others, heal yourself (Am.). Не that mocks a cripple, ought to be whole (Br.). People living in glass houses should not throw stones (Am., Br.). People who live… Read more »
Hungry flies sting sore. Des mouches affamées piquent la plaie. Осенняя муха больнее кусает. Осенняя муха злее кусает. Hungrige Fliegen stechen scharf. Ein hungriger Bauch hat keine Ohren. Not kennt… Read more »
Price does not show real value (Sometimes cheap things are better than expenxive) Dear is cheap, and cheap is dear (Am., Br.). The best is cheapest /in the end/ (Am.)… Read more »
Great boast, (and) small roast. Ce qui était possible avant ne se fait plus aujourd’hui.( n’est plus faisable aujourd’hui.) Раньше мой сын и коня седлал, а теперь и на подушку… Read more »
Every man’s faults are not written on their foreheads (Am.). Every one’s faults are not written in (on) their foreheads (Br.) Les fautes de chaque homme sont écrites sur leurs… Read more »
Must I tell you a tale and find you ears too? None so deaf as those who will not hear. That is deaf as a post is to be told… Read more »