კატას ჩაარტყეს ძეხვიო, – უი, რა კარგი მეხი დამეცაო.
A sausage fell on the cat’s head and it said: I wish this happened every day (Meaning: Profits gained without effort are thoroughly enjoyed) . Les profits gagnés sans effort… Read more »
A sausage fell on the cat’s head and it said: I wish this happened every day (Meaning: Profits gained without effort are thoroughly enjoyed) . Les profits gagnés sans effort… Read more »
Damned if you do, damned if you don’t. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
An evil chance seldom comes alone. An unfortunate man would be drowned in a teacup. A cheval maigre vont les mouches. Le malheur cherche le malheureux. От беды не уйти…. Read more »
There is no fence against ill fortune (Am.) No man shall pass his whole life free from misfortune (Am.) Fortune and misfortune are next-door neighbors (Am,). Traduction : Qu’est qu’il fait… Read more »
A sausage fell on the cat’s head and it said: I wish this happened every day ( Meaning: Profits gained without effort are thoroughly enjoyed) . Le chat a eu… Read more »
Cat has nine lives. Jettez le chat et il se redresse. Кошка все на ноги падает. Живучий сразу не умерает. Живуч,как кошка. Кошку девятая смерть донимает. Die Katze fällt, immer… Read more »
God willing, things will turn out all right. Love in a hut with water and crust is cinders, ashes, and dust. Love lasts as long as money endures (Am., Br.)…. Read more »
Every dog has his day. Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day and every man his hour (Am.). There’s always /a/ next time (Am.). We shall… Read more »
Once is no rule. Every dog has his day. Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day and every man his hour (Am.). There’s always /a/ next… Read more »
His foot is too long for the shoe. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
Damned if you do, damned if you don’t. When it is raining gold (soup). I am caught with a leaky teaspoon (Am.). When it rains porridge, the beggar has no… Read more »
Time works great changes. Time devours all things. Time and tide stay for (tarry, wait for) no man. Everything has an end (Am., Br.). The morning sun never lasts a… Read more »
Naked we came, naked we go (Am.). You can’t take money with you when you die. When you die, you can’t take it with you (Am.) A dead man’s shroud… Read more »
Не who has carried the calf will be able by and by to carry the ox (Br.). Не who shoots may hit at last (Am.) Qui tire peut frapper enfin… Read more »
Every dog has his day. After rain comes fair weather (sunshine). The sun will shine on (down) our street, too. The sun will shine on our side of the fence…. Read more »
ხატოვ. ბედის შემოსვლა, გამარჯვება, იღბლიანობა. Fig: To succeed, be victorious Fig:Succès, victoire Ангел появился/прилетел (досл.) Ангел появился/прилетел – перен. одержать победу Перст судьбы Устар. Высок. Подарок судьбы Выпало везение Успех Победа… Read more »
პირდ. ვისმე ან რასმე კარგი დარი შეესწრო. ხატოვ. ხელი მოემართა, გაუმარჯვდა, წარემატა. Fig: To find the bean in the cake, to have a stroke of luck To have luck, to… Read more »
Many things happen unlooked for (Br.) C’est Gribouille qui se jette dans l’eau de peur qu’il ne se mouille Так богу угодно было. Знать, уж так суждено. Чего боишься, то… Read more »
An unfortunate man would be drowned in a teacup. All the Tracys have always the wind in their faces (Br.). Flies go to (hunt) the lean horse (Br.). The lean… Read more »