ქარის მოტანილ ბზას ქარივე წაიღებსო
Easy come, easy go. Ill gotten ill spent. Bien mal acquis ne profite pas. Легко добыто, легко и прожито. Было да сплыло. Легко пришло, легко и ушло. Даровой рубль дешев, наживной дорог. С ветру… Read more »
Easy come, easy go. Ill gotten ill spent. Bien mal acquis ne profite pas. Легко добыто, легко и прожито. Было да сплыло. Легко пришло, легко и ушло. Даровой рубль дешев, наживной дорог. С ветру… Read more »
Curses like chickens come home to roost; He who mischief hatches mischief catches; When you plot mischief for others, you’re preparing trouble for yourself. Fait à autrui ce que tu… Read more »
Candor breeds hatred (Am.). Flattery begets friends, but the truth begets enmity (Am.). Follow not truth too near the heels lest it dash out your teeth (Am., Br.). Не who… Read more »
Gratitude is the least of virtues; Ingratitude is the worst of vices. Kindness is lost upon an ungrateful man. What we see depends mainly on what we look for ( tr) La… Read more »
What we see depends manily on what we look for ( tr) We see a mote in other men’s eyes when there’s a beam in our own (Br.). We see… Read more »
Gather thistles, expect prickles (Am.). Не that blows dust fills his own eyes (Am.). Не that blows in the dust fills his eyes with it (Br.). Не that sows iniquity… Read more »
Curses (like chickens) come home to roost. Fais à autrui ce que tu voudrais qu’on te fit. Qui sème le vent récolte la tempête. Кто в солнце грязью бросит, на… Read more »
Easy come, easy go. Ill gotten ill spent. Lightly come, lightly go (Am., Br.). Quickly come, quickly go (Am., Br.). Soon gained, soon gone (Br.). Soon got, soon spent (Am.,… Read more »
All the Tracys have always the wind in their faces (Br.). Flies go to (hunt) the lean horse (Br.). The lean dog is all fleas (Am.). A man born to… Read more »
An ox is taken by the horns, and a man by his tongue (Am., Br.). Tongue double brings trouble (Am.) Il faut toujours faire aller l’eau sur son moulin. Le… Read more »
Might makes <goes before> right; A straw must break in a strong hand. Need must when the devil drives. La raison du plus fort est toujours le meilleure. Où force… Read more »
Might makes <goes before> right; A straw must break in a strong hand. Need must when the devil drives. La raison du plus fort est toujours le meilleure. Où force… Read more »
All the Tracys have always the wind in their faces (Br.). Flies go to (hunt) the lean horse (Br.). The lean dog is all fleas (Am.). A man born to… Read more »
Put not your finger (hand) between the bark and the tree (Br.) Ne mets pas yon doigt entre l’écorce d’un ‘arbre. Камня на камне не оставил. Камень подбросил и голову… Read more »
A man born to misfortune will fall on his back and fracture his nose (Am.). No butter will stick to his bread (Br.). An unfortunate (unlucky) man would be drowned… Read more »
Fortune helps them that help themselves (Am., Br.). God helps those who help themselves (Am., Br.). God reaches us good things by our own hands (Br.). Help yourself and heaven… Read more »
A bad workman quarrels with his tools (Am., Br.). A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds… Read more »
If you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying pan (Br.). If you want a pretense to whip a dog, it is enough to… Read more »
Lit; to use somebody’s hard work to one’s own advantage. Asses fetch the oats and the horses eat them (Br.). Fools make feasts and wise men eat them (Am., Br.)…. Read more »
Не who pays the piper calls (may call) the tune (Am., Br.). You pay your money and you take your choice (Br.) Every law has a loophole (Br.). Every loop… Read more »