თოფს უთქვამს შვიდი წელი მატარე და ერთხელ გამოგადგებიო
Keep a thing seven yars and you will find a use for it. Gardez une chose sept ans et une fois vous lui trouverez utilisation . Tournez sept fois la… Read more »
Keep a thing seven yars and you will find a use for it. Gardez une chose sept ans et une fois vous lui trouverez utilisation . Tournez sept fois la… Read more »
Jest with an ass and he will flap you in the face with his tail Donne le doit au diable et il voudra toute la main. Посади свинью за стол,… Read more »
It’s not the gay coat that makes the gentleman Never judge by appearances. L’habit ne fait pas homme. .La barbe ne fait pas le moine Не суди по внешности. Внешность… Read more »
It is not work that kills, but worry. Не работа крушит, а забота сушит. Не работа старит (сушит,) а забота. Сушит человека не работа, а забота. Богу молись, а сам… Read more »
It is no safe wading in unknown water. Before you go into a canyon, know how you’ll get out (Am.). Do not wade in unknown waters (Am.). If you cannot… Read more »
It is more painful to do nothing than something L’oisiveté est comme la rouille, elle use plus que le travail. L’oisiveté corrompe et le travail préserve Чем зря лениться, лучше… Read more »
It is better to be a has-been than a never-was. Чем никакая слава, то лучше худая. Лучше худая слава, чем никакая. Хороша наша деревня, только славушка худа. Хорошая слава в… Read more »
It is an equal failing to trust everybody and to trust nobody. Ne soyez ni très confiant ni trop douteux, trouvez juste un moyen. Не годится как всем доверять, так… Read more »
It is a good horse that never stumbles Un bon cheval ne trébuche jamais. Хорошие лошади никогда не бывают плохой масти. Хороша та лошадь, которая никогда не спотыкается, И на доброго коня бывает спотычка…. Read more »
In the end things will mend. Ce qui est fait n’est plus à faire. Tout est bien qui finit bien. В конце концов все будет хорошо. Добрый конец всему делу… Read more »
If you throw mud enough, some of it will stick. Ill doors /are/ open to courtesy (Br.). Fair and soft (softly) goes far / in a day/ (Br.). Fair and… Read more »
If you love instruction, you will be well instructed. Il faut être bien instruit pour instruire les autres. Пока другого научишь, сам научись. Кто собою не управит, тот и другого на разум… Read more »
If you long for pleasure you must labour hard to get it. Le travail donne à l’homme aisance et dignité. Для человека труд – главное богатство. Труд — дело чести,… Read more »
If you can’t push, pull, if you can’t pull, please, get out of the way. N’ouvrez pas la porte que vous serez incapable à fermer. Лучше уйти с пути того,… Read more »
If you cannot bite, never show your teeth. Chien qui aboie ne mord pas. Если не можешь кусаться, не показывай зубы. Не можешь кусать, не скаль зубы. Не суйся в… Read more »
If we can’t as we would, we must do as we can. L’oisiveté est comme la rouille, elle use plus que le travail. L’oisiveté corrompe et le travail préserve. Чем… Read more »
If it were not for hope, the heart would break. Hope keeps a man from hanging and drowning himself Hope keeps man alive Tant qu’il y a de la vie,… Read more »
If a donkey brays at you, don’t bray at him. Lit: Association with stupid people makes others stupid too One fool makes a hundred (many) Fools multiply folly (Am.). Se… Read more »
Idleness rusts the mind L’oisiveté rouille l’esprit. От безделья ум тупеет. Безделье ум притупляет, От безделья ум тупеет. Праздность (безделье) ум притупляет. Стоячая вода киснет. Труд человека кормит, а лень… Read more »
Hangry bellies have no ears La faim n’a pas d’oreilles. The belly has no (wants) ears Br.). Hungry bellies have no ears (Am., Br.). A hungry stomach has no ears… Read more »