ქუხილით წვიმა არ მოვა, ხმის დაგდებითა – ლაშქარი
A threatened blow is seldom given. Barking dogs seldom bite. Great barkers are no biters Chien qui aboie ne mord pas. Не во всякой туче гром; а и гром, да… Read more »
A threatened blow is seldom given. Barking dogs seldom bite. Great barkers are no biters Chien qui aboie ne mord pas. Не во всякой туче гром; а и гром, да… Read more »
There no honor among thieves. Aaucun honneur parmi voleurs Бойся вора да богомола. Речист, да на руку не чист. Wer schreit, lügt: die Wahrheit hat eine leise Stimme. Ein Wolf… Read more »
When thieves fall out, honest men come by their own (Br.). When thieves fall out, honest men get their due (Am.) Meaning: Wealth got in a dishonest way will never… Read more »
An ass loaded with gold climbs to the top of the castle. The golden key opens every door (Am.). A gold key opens every door (Br.). Gold rules the world… Read more »
Such bird, such egg (Br.). The young ravens are beaked like the old (Am.) Like cow, like calf (Br.). An apple does not fall (never falls) far from the tree… Read more »
Не that fears every bush must never go a-birding (Br.). Не that fears leaves, let him not go into the wood (Br.). Не that fears leaves must not come into… Read more »
Don’t halloo till you are out of the wood. N’appelez pas avant que vous ne soyez hors du bois. По одеялу протягивай ноги, работай сколько есть силы. По своему одеялу протягивай ноги, по человеку определяй, как разговаривать По… Read more »
Make not the door wider than the house. Cut your coat according to the cloth. Faute de souliers, on va au nu-pieds. Il faut faire le pas selon la jambe…. Read more »
As is the gander, so is the goose (Am.). As is the goose so is the gander (Am.). One bone, one flesh (Br.) Husband and wife live the same life…. Read more »
A bald head is soon shaven. A blessing in disguise. A quelque chose malheur est bon Нет худа без добра. Не было счастья, так несчастье помогло. Glück im Unglück. Kein… Read more »
Among the blind the one-eyed man is king. In the country of the blind, the one-eyed man is king. Il vaut mieux etre borgne qu’aveugle. Au royaume des aveugles les… Read more »
A little knowledge is a dangerous thing. Manque de connaissance est une chose dangereuse. Красна птица перьями, а человек ученьем. Мир освещается солнцем, а человек знанием. Ученье – свет, а… Read more »
When the cat is away, the mice will play. Dans la brume tout le monde est pilote. Dans la brume tout le monde est pilote. Quand le chat n’est pas… Read more »
Diamond cut diamond. À bon chat, bon rat. Нашла коса на камень. Wer den Baum gepflanzt hat, genießt selten seine Frucht. Erziehst du dir einen Raben, wird er dir die… Read more »
Great boast, small roast. Vanité est une marque de petitesse d’esprit. Не хвались идучи на рать, а хвались идучи с рати. Хвастливо слово гнило. Похвальное слово гнило. Хвастун вреденее моли…. Read more »
All doors open to courtesy. Politeness costs little (nothing), but yields much. Soft fire makes sweet malt La politesse coûte peu, mais cède beaucoup. Le feu doux fait le malt… Read more »
All doors open to courtesy. Politeness costs little (nothing), but yields much. Soft fire makes sweet malt. La politesse coûte peu, mais cède beaucoup. Le feu doux fait le… Read more »
An enemy must be fought against Even a flea can bite (Am.). There is no little enemy (Am.) Petits ennemis et petites blessures ne doivent pas être méprisés. Wer Frieden… Read more »
All gong and no action (Br.). All talk and no cider (no do) (Br.). Great (Much) cry and little wool (Br.). Great cry but little wool (Am.). Great talkers are… Read more »
A clean fast is better than a dirty breakfast. Liberté efflanquée vaut mieux que gras esclavage. Лучше умереть с голоду, чем терпеть попреки за каждый кусок. (досл.) Лучше беднее, да… Read more »