მარტო კაცი ჭამაშიაც ბრალიაო
Company in distress makes trouble less. One hand will not clasp. (Br) One man is no man. (Br) One stone alone cannot grind corn (Am). Un en pierre seul ne… Read more »
Company in distress makes trouble less. One hand will not clasp. (Br) One man is no man. (Br) One stone alone cannot grind corn (Am). Un en pierre seul ne… Read more »
A beggar’s purse is bottomless. The beggar’s bag has no bottom (Br.). The beggar’s wallet has no bottom (is a mile to the bottom) (Am.) A beggar’s scrip is never… Read more »
Don’t bite off more than you can chew. Ne viser pas trop haut. Не откусывай больше, чем сможешь проглоить. Не откусывай больше того, что ты можешь проглотить. Нехорошо объедаться мёдом, и искать… Read more »
Can the leopard change his spots? (Br.). Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
Before you make a friend eat a bushel of salt with him. Before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him (Br.). Before you make a… Read more »
Good Jack makes a good Jill (Am., Br.). A good husband makes a good wife (Am., Br.). Good wives and good plantations are made by good husbands (Am.). A good… Read more »
A good winter brings a good summer. As mother and father, so is daughter and son (Am.). As the tree, so the fruit (Am., Br.). Like parents, like children (Br.)… Read more »
A good deed is never lost. Do good and throw it into the sea. Il ne jamais tard pour bien faire. Отпускай хлеб твой по водам, потому что по прошествии… Read more »
A good dog deserves a good bone. (Am., Br.). A bad cat deserves a bad rat (Am.). Give every man his due (Am., Br.). A good rat to match a… Read more »
A curst cow has short horns. Curst cows have curt horns (Br.). Cursed cows have short horns (Am.). God gives the vicious ox short horns (Br.). God sends a curst… Read more »
A poor person has no friends. Rich people have many friends. Pauvre homme n’a pas d’amis Les richesses apportent beaucoup d’amis Кому счастье дружит, тому и люди. У кого мошна… Read more »
All lay load on the willing horse.(Br) Everyone lays a burden on the willing horse (Am.). If you agree to carry the calf, they’ll make you carry the cow (Br.)…. Read more »
What must be must be. Each cross has its inscription (Br.). The fated will happen (Am., Br.). For whom ill is fated, him it will strike (Br.). A man who… Read more »
It is good fishing in troubled waters. Eau trouble, gain da pécheur. В мутной воде хорошо рыбу ловить. Кто за худом пойдет, тот добра не найдет. Не с доброго умысла… Read more »
The tongue is an unruly member (Am.) Lying pays no tax (Br.). La bouche n’a pas de dimanche. La langue va comme un claquet. Язык без костей, слово – без… Read more »
Beware of no man more than thyself (Br.). Each man makes his own shipwreck (Am.). Every man carries an enemy in his own bosom (Br.). Every man is his own… Read more »
Beware of no man more than thyself (Br.). Each man makes his own shipwreck (Am.). Every man carries an enemy in his own bosom (Br.). Every man is his own… Read more »
Beware of no man more than thyself (Br.). Each man makes his own shipwreck (Am.). Every man carries an enemy in his own bosom (Br.). Every man is his own… Read more »
Beware of no man more than thyself (Br.). Each man makes his own shipwreck (Am.). Every man carries an enemy in his own bosom (Br.). Every man is his own… Read more »
A good winter brings a good summer. Bien commencé à demi avancé. Un bon hiver apporte un bon été. Каково семя, таков и плод. Каково волокно, таково и полотно. Какова… Read more »