წვრილშვილობას მგელიც დაუჩხავლებიაო
It is hard work to be a mother of many. Grande famine quand le loup mange le loup. Petits enfants petits peines grands enfants grands peines. И волк на волчат… Read more »
It is hard work to be a mother of many. Grande famine quand le loup mange le loup. Petits enfants petits peines grands enfants grands peines. И волк на волчат… Read more »
Lit: We always blame people we dislike Fault is thick, where love is thin (Am.). Faults are thick when love is thin (Am.). Faults are thick, where love is thin… Read more »
Between husband, wife and the bedpost. Le lit découvre tous les secrets. Не суди мужа с женой! Шутку сшутил: мужа с женой смутил. Супружеские тайны только кровать знает (досл.). Wenn… Read more »
A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am., Br.). Every pedlar praises his needles… Read more »
Love me , love my dog Il cherchait la femme et pas la belle-mère. Quand on prend une femme il faut regarder la mère. Жену хотел, а ее родственников не… Read more »
A bird is known by his note and a man by his talk (Am., Br.). The bird is known by its note, and the man by his words (Br.). A… Read more »
It is more difficult for seven siblings to look after their dad than for the dad to look after his seven chidren (translation: Children do not appreciate their parents) Traduction :… Read more »
Like husband, like wife. One bone, one flesh (Br.) They are finger and thumb. They are indeed of the same breed. They are made of the same leaven. As… Read more »
The widow’s sons have no tears. lunion d’un veuf et d’une veuve nait un enfant habillé en deuil. Не бери у попа телицу, а у вдовы – девицу Не покупай… Read more »
A widow is a rudderless boat. Widdows weep but they look for another husband. A rich widow weeps with one eye and signals with the other. Better by far a… Read more »
A good husband makes a good wife (Am., Br.). A good Jack makes a good Jill (Am., Br.). Good wives and good plantations are made by good husbands (Am.). A… Read more »
Faint heart never won fair lady. A good husband makes a good wife (Am., Br.). A good Jack makes a good Jill (Am., Br.). Good wives and good plantations are… Read more »
A child who does not acknowledge their parents must not be The prodigal son. Un fils mauvais pas de fils Одно яблоко на дереве, и то гнилое. Малое дитя спать не даёт, а при большом и сама не уснёшь. Малые дети заснуть не дают, большие вырастут сама не спишь…. Read more »
Invite your son-in-law to a fowl, and he will take away the lemon. A constant guest is never welcome (Am., Br.). Short visits and seldom are best (Am.) Un invité… Read more »
When a son-in-law visits his in-laws, even the garden poles are happy. Soyez rapide pour entendre, ralentir pour parler. Écoutez beaucoup et parlez peu . Зять да сват у тещи… Read more »
There but for the grace of God. Celui qui fait bien s’en trouve bien. On n’a que le bien qu’on se fait. Fais du bien et jette le à la… Read more »
Love me, love my dog (Am., Br.) Не who loves the tree loves the branch (Am.). If you like the sow, you like her litter (Am.). If you love the… Read more »
Mother-in-law and daughter-in-law can be cooked together but they will never be tender. It takes two to make a quarrel. La belle-mère et la belle-fille peuvent cuisiner ensemble mais ils… Read more »
Mother- in-law living in her son-in-law’s house is to be pitied. Qui a à se plaindre ? C’est la belle-mère à la maison de son gendre. Зять говорит с тещей до… Read more »