Category: ადამიანური თვისებები

დათვსა ხედავდნენ და კვალს ეძებდნენო

Meaning: to be unable to grasp the whole because of too many details ot due to some other reason Not to see the woods for the trees. Don’t see the… Read more »

დაადგი ვირს უნაგირი, ცხენად არ გადიქცევაო

If an ass goes a-traveling, he’ll not come back a horse (Am.). If an ass goes a-travelling, he’ll not come home a horse (Br.) Lead a pig to Rhine, it… Read more »

გატეხილი მჭადი აღარ გამთელდებაო

A cracked bell can never sound well (Am., Br.) What’s lost is lost. A broken sack will hold no corn. Traduction :Une cloche cassée ne peut jamais  sonner bien Un sac… Read more »

გონების მრუშობა

ხატოვ. სიმართლის, სისწორის ღალატი, ტყუილის გასაღება სიმართლედ, საერთოდ სიყალბე. Fig: To sell the truth; to call black white; to represent negative as positive; blatant/complete/downright lie; to say something that is completely… Read more »

ბაკი მრუდეაო – სხვაზე გადაბრალება.

(კატეგორია: გასამართლებელი საბუთის მოტანა) Fig: To find excuses for an unsuccessful deed. Нечестный/ложный путь, окольный путь, извилистый. wörtlich: « die Hürde  (die Umzäunung für Vieh) sei krumm ». übertragene Bedeutung: J-m etwas… Read more »

ბაგრატ მეფე მომკვდარაო

(კატეგორია: ჭორიკანობა, ტყუილი) ხატოვ. ჭორიკაობა, მოგონება არაარსებულისა, რისამე ტყუილის მოგონება. Fig: To gossip; to make up (unreal stories). Fig: Potiner, faire des commérages,cancaner, médire, composer. Лапшу на уши вешать – Прост…. Read more »

ძირს არაფერი დაუვარდება

ხატოვ. ხელმოჭერილია, სხვას არაფერს მისცემს, არ დაეხმარება გაჭირვებულს, თავისკერძოა. Lit: One throws nothing away.. Fig: Miser, penny-pincher, skinflint. Lit: Qui ne jette rien, ne laisse tomber rien. Fig:Avare, grippe-sou, radin. Ничего из… Read more »

არამგამა

ხატოვ. უდარდელი, უზრუნველი ადამიანი, ყველაფერი ფეხზე რომ ჰკიდია. Lit: I don’t care Fig: An easy-going/devil-may-care person. Lit: Je m’en fiche, je m’en fous. Fig: Une personne qui vit sans soucis, sans… Read more »

ანგელოზი

–ხატოვნ. მშვიდი, მორჩილი, ტკბილი, კეთილი, პატიოსანი, მშვენიერი. Angel:  Lit: messenger, herald Fig: Calm, obedient, sweet, kind. Ange gardien; calme; obedient; obéissant; gentil. Lit:Messager, héraut, devin.asexué, sans sexe Fig:Calme, obéissant, doux, gentil…. Read more »

ანბანი არ იცის

ხატოვ. არაფერი იცის, წერა-კითხვა არ იცის. Fig: To know nothing;  to be illiterate; to be ignorant. Fig: être ignorant; illettré, analphabète. Fig:Ne rien savoir(connaître) ; être illettré. И алфавита/букв не знает… Read more »

ამხანაგები ჰყოლია

იხ. ბატონები ჰყოლია. Fig: To be abnormal, fool, stupid, to be nuts. Fig:Avoir un petit vélo dans sa tête, péter un plomb,craquer. Идти, ходить (на буксире, по струнке), плясать по чужой… Read more »

ამილახვრიანში გადასწვდება

პირდ. ამილახვრიანთ მამულშიც კი გადავა. ხატოვ. წინდაუხედავად, დაუფიქრებლად იქცევი, წააგებ, იზარალებ, სიფრთხილე გმართებს. Lit: Someone can penetrate the estate of the Amilakhvaris. Fig: To behave hastily, rashly; to lose. To piffle,… Read more »

Page 18 of 20
1 16 17 18 19 20