ბევრი ვეცადე შენთვისო, ძლივს მოვახერხე ჩემთვისო
Big words seldom go with good deeds (Am.). Expect nothing from him who promises a great deal (Am.). Great promises and small performances (Br.). Не that promises much means nothing… Read more »
Big words seldom go with good deeds (Am.). Expect nothing from him who promises a great deal (Am.). Great promises and small performances (Br.). Не that promises much means nothing… Read more »
Не who bewails himself has the cure in his hands (Br.). It’s the crying baby that gets the milk (Am.). The squeaking wheel gets the oil (Am.). The squeaky axe… Read more »
Time is money. (Am., Br.) An inch of time is an inch of old (Am.). Time has a wallet (Am.). Du temps est de l’argent on en manque souvent. Le… Read more »
A little along is better than a long none (Am.) The hardest job is no job (Am.). The hardest work is to do nothing (Br.). Не has hard work indeed… Read more »
L’affaire mal menées difficile à redresser. Плохо вспаханной пашне и борона не поможет. «Пусть меня плохо вспашут, но хорошо боронят», – сказала земля. Aus schlechten Haaren wird kein guter Pelz…. Read more »
One cannot applaude with only one hand ( things should be done properly) On ne peut applaudir d’une seule main. Одной рукой в ладоши не хлопнешь. Одной рукой нельзя бить в ладоши. Одним… Read more »
Things should be done properly An oak is not felled at (with) one stroke. One stroke fells not an oak. С одной стороны дерево не рубят. Дерево с одного стуку не валится. Jeder… Read more »
The cow knows not the value of her tail till she has lost (loses) it. Everyone knows best where the shoe pntches. None knows the weight of another’s burden. No… Read more »
A lion among sheep. Great talkers are little doers. Great boast, (and) small roast. Good words and no deeds (Br.). Un lion parmi mouton. Au royaume des aveugles les bornges… Read more »
Business is the salt of life (Br.). Labor is the law of happiness (Am.). Labor makes life sweet (Am.). Man was never so happy as when he was doing something… Read more »
Who divides honey with the bear, will be like to get the lesser share.(Italian prov) He who shares gets the worst share. L’affaire partagé n’apporte pas de grand revenu. Qui… Read more »
Too many cooks spoil the broth (the soup). Everybody’s business is nobody’s business. The common horse is worst shod (Am., Br.). A pot that belongs to many is ill stirred… Read more »
A wise man relies on his knowledge and a hare-on its legs The bee that gets the honey doesn’t hang around the hive (Am.). Change of pasture makes fat calves… Read more »
Dog that trots about finds a (the) bone Every dog has his day /and every man his hour/. Do or die (Am., Br.). Double or quits (Br.). Make a spoon… Read more »
A bird may be known by its song. A tree is known by its fruit. Judge a tree by its fruit (Am.). A la chante on connait l’oiseau. C’est au… Read more »
Kill two birds with one stone. Nail two birds with one stone. Faire coup double, faire d’une pierre deux coups. Faire d’une pierre deux coups. Одним ударом убить двух зайцев…. Read more »
Many words will not fill a bushel. Mere words will not fill a bushel. Traduction : Beaucoup de mots ne rempliront pas de boisseau.. Promettre et tenir sont deux. Grand merci… Read more »
Deeds, not words. Deeds are fruits, words are leaves. Actions speak louder than words. Les mots valent moins que les actions. Entre promesse et l’effet il y a grand trait…. Read more »
Velvet paws hide sharp claws. Honey is sweet, but bees sting (Am.). Honey is sweet, but the bee stings (Br.). No pleasure without repentance (Am.). Pleasure has a sting in… Read more »
He kills two dogs with one stone. Kill two birds with one stone. Il tue deux chiens avec une pierre. Одним камнем двух собак разогнал Убить двух зайцев одним выстрелом (ударом). Убить двух птиц одним камнем.(англ. посл.). Wer zwei Hasen… Read more »