ყვავმა ყვავს წასძახა: ჰაი, შე ყრანტალაო.
Pot calling the kettle black. Comme on fait son lit on se couche. Chacun est artisan de sa propre fortune. Chacun est ouvrier de sa destinée Чернец чернеца осуждает. Горшок… Read more »
Pot calling the kettle black. Comme on fait son lit on se couche. Chacun est artisan de sa propre fortune. Chacun est ouvrier de sa destinée Чернец чернеца осуждает. Горшок… Read more »
As mother and father, so is daughter and son (Am.). As is the mother, so is the daughter (Am.). Like mother, like child (Br.). Like mother, like daughter (Am., Br.)… Read more »
To talk to a brick wall (blankwall). Throwing pans at a wall. Preaching to the winds. Shouting against the wind. A nod’s as good as a wink to a blind horse. Parler à un mur de brique… Read more »
Learn and live. Apprenez de la jeunesse – à être utile pour la vieillesse Век живи – век учись, (а помри дураком). Для ученья нет старости. Учись смолоду – пригодиться… Read more »
Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to… Read more »
Greedy folk have long arms. Greedy hawks have long arms (a Spanish proverb). The greedy never know when they have had enough (Am.) The eye is bigger than the belly… Read more »
A friend in need is a friend indeed; Calamity is man’s true touchstone; Prosperity makes friends, and adversity tries them. Adversity shows (you) your true friends. Traduction : La calamité est… Read more »
He who has good neighbours, gets a good morning. Better a neighbor near than a brother far (Am.). Better is a neighbour that is near than a brother far off… Read more »
To make a mountain out of a molehill. Faire une montagne d’une taupinière. Faire d’un rien une montagne. Из комара сделать слона. Блоха с лошадь, а вошь с корову. Делать… Read more »
Send a fool to the market, and a fool he’ll return (Am., Br.) Envoyez un imbécile au marché et il y retournera Vous ne pouvez pas le changer. Ворона и… Read more »
Danger always looks bigger through the eyes of fear. Fear has big eyes; Fear is liable to make one see all sorts of things; Fear takes molehills for mountains; Fear… Read more »
Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »
Fool’s haste is no speed. Shortcuts lead to long delays. Good and quickly seldom meet Am.). The greater hurry, the worse the speed (Am.). Haste makes waste (Am., Br.). Haste… Read more »
If you cannot have the best, make the best of what you have (Br.). If you can’t get a horse, ride a cow (Am.). A man must plough with such… Read more »
If luck is with you,even your ox will give birth to a calf. If luck is with you, even your ox will give birth to a calf (Am.). If you… Read more »
Gratitude is the least of virtues; Ingratitude is the worst of vices. Kindness is lost upon an ungrateful man. What we see depends mainly on what we look for ( tr) La… Read more »
Fire and water are good servants but bad masters (Am., Br.) Fire is a good servant but a bad master. Le feu et l’eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres…. Read more »
Fair without, foul (false) within. A clean glove often hides a dirty hand (Am.) A fair face may hide a foul heart (Am., Br.). Un gant propre cache souvent une… Read more »
Out of sight, out of mind. Seldom seen, soon forgotten. Loin des yeux, loin du cœur. Rarement vu, bientôt oublié. Вонизглаз, вонизсердца. С глаз долой – из сердца вон. С… Read more »
Cover yourself with honey and the flies will fasten on you (Br.) Make yourself all honey and the flies will devour you (Br.). Make yourself honey and flies will devour… Read more »