არავინ არ არის ისეთი ყრუ, როგორც ის, ვინც არ შეისმენს
None so deaf as those who won’t bear. Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre Чего не хочет, того и не слышит. Он туг на ухо,… Read more »
None so deaf as those who won’t bear. Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre Чего не хочет, того и не слышит. Он туг на ухо,… Read more »
Many words hurt more than swords. Beaucoup de mots font mal plus que des épées. Острое словечко колет сердечко. Человеческое слово стрелы острее. Dilin kemiği yok ama kemiği kırar. جرح الكلام أعمق من جرح السيوف … Read more »
He <she etc> is too old a bird to be caught with chaff; You can’t catch old birds with chaff; An old fox isn’t easily snared. A smart mouse has… Read more »
Can the leopard change his spots. Pouvez la panthère changer ses spots Не растут на вербе груши. Не расти яблочку на елке. На вербе груши, а на осине кислицы не растут. На терновнике груша не растет. Сова не родит… Read more »
You cannot wash charcoal white. Fools will be fools. You can’t paint the devil white (Br.) Vous ne pouvez pas laver le charbon de bois blanc. Les imbéciles seront des… Read more »
Little strokes fell great oaks. Constant dripping wears away a stone (Am.). Constant dropping wears away a stone (Br.). Constant dropping wears away the stone (Am.). Drop by drop the… Read more »
A foll’s tongue is long enough to cut his own throat. An ox is taken by the horns, and a man by the tongue. Longue langue courte main. Язык мой… Read more »
Idle folks lack no excuses. Il est toujours conge pour les paresseux. Ленивому всегда праздник. Лежебок все у праздничка. Ленивому будень чем не праздник? Ленивому и лениться лень. Faule haben allzeit Feiertag. Des… Read more »
Couple terrible : la vie tremble, la mort rit. Better be envied than pitied. Лучше жить в зависти, чем в жалости. Всех злее злых злая жена. Всех злыдней злее жена злая. Перед злой женою сатана – младенец непорочный…. Read more »
If you give (make) a jest, you must take a jest (Br.). A joke never gains over an enemy, but often loses a friend (Am.). True jests breed bad blood… Read more »
By their fruits you shall know them (Am., Br.). Judge a tree by its fruit (Am.). Man is known by his deeds (Br.). A tree is known by its fruit… Read more »
The lame tongue gets nothing. Chat timide fait souris effronée. Mordu une fois timide deux fois. Робкий в рай не попадет. (досл.) Стыдливый из-за стола голодный встает. Стыдливому удачи не… Read more »
Better wit than wealth. The price of wisdom is above rubies (Br.). Wisdom is a pearl of great price (Am.) Almsgiving never impoverished, stealing never enriched, and prosperity never made… Read more »
No man is wise at all times; Every man (everyone) has a fool in his sleeve; Even a wise man stumbles; To err is human; none but a fool is… Read more »
A bawling calf soon forgets its mother (Am.). A bawling cow soon forgets her own calf (Am.). A bellowing cow soon forgets her calf (Am., Br.). A bletherin’ coo soon… Read more »
He that does not respect is not respected. Не who pays the piper calls (may call) the tune (Am., Br.). You pay your money and you take your choice (Br.)… Read more »
He that commits a fault thinks everyone speaks of it. Lui qui commet une faute pense que tout le monde en parle. Если перца не ел, то почему же рот… Read more »
He that asks faintly gets a denial. Le courage déplace les montagnes. Le vrais courage ne peut s’abattre. Смелость города берет. Смелость (удаль) города берет. Кто смел, тот и съел. Einem kühnen… Read more »
He knows not what love is that has no children. Celui qui n’a pas d’enfant.ne sait pas ce que aimer. Un foyer sans enfants est un ciel sans étoiles. С… Read more »
He is lifeless who is faultless. Celui qui est irreprochable ne vit pas. De rien on ne fait rien. Не ошибается тот, кто ничего не делает. Кто не бежит, тот не спотыкается. Ничего не портит тот, кто ничего не делает. Selbst… Read more »