Fools will be fools (Br.). Fools will be fools still (Am.) Les imbéciles seront des imbéciles Мёртвого не вылечишь, а дурака не выучишь. Дурака учить, что мертвого лечить. Das Lernen… Read more »
A beaten path is a safe one (Am.). The beaten road is the safest (Am., Br.). Don’t leave a travelled road to follow a trail (Am.). Don’t quit the highway… Read more »
Every heart has its own ache (Am., Br.). Every heart knows its bitterness (Br.). Every man bears his /own/ cross (Br.). The heart knows its own bitterness (Am.) A chacun… Read more »
It’s better to die with honor than to live in infamy (Am.). Shame is worse than death (Br.) La honte est pire que la mort. Не смерти бойся, а стыда…. Read more »
He that fears you present will hate you absent La plus dangereuse est l’eau qui dort. Il n’y a as de medecin pour le peur. La peur a bon pas…. Read more »
God pays all debts (Am., Br.). Death quits all scores (squares all accounts) (Br.). Не that dies pays all debts (Am., Br.) La mort paye toutes les dettes. Dieu covre… Read more »
Better a neighbor near than a brother far (Am.). Better is a neighbour that is near than a brother far off (Br.). A close neighbor is better than a faraway… Read more »
An act of kindness is well repaid (Am.). Cast thy bread upon the waters, for thou shalt find it after many days (Br.). Cast your bread upon the water; it… Read more »
Не that has not got a wife is not yet a complete man (Am.). Life isn’t life without a wife (Am.). A man is only half a man without a… Read more »
Lit: an excess of naivete leads to trouble, causes problems. A tattler is worse than a thief. Une commère est pire qu’un voleur. Неотесанный невежда и говорит грубо. Не вашей… Read more »
No ear is so deaf as one which wishes not to hear (Am.). None so deaf as he who won’t hear (Am.). None so deaf as those who won’t hear… Read more »
Hasty love is soon hot and soon cold (Br.). Marry in haste and repent at leisure (Am., Br.). Quick choice, long repentance (Br.) Before you marry ’tis well to tarry… Read more »
A man is a lion in his own house. Un homme est un lion dans sa propre maison. Всяк кулик в своем болоте велик. Ein ehrlicher Mann ist überall daheim…. Read more »
Grasp all, lose all. Pas tous les biens sont à nous . Не все, что Богом создано, Богово (досл.). Не все золото, что блестит. Не все то золото, что светит. Внешность… Read more »
The angry beggar gets a stone instead of a hand. An angry man never wants woe. La colère est une haine ouverte et passagère Разбитое сердце беспощадно. Жестокий человек жестоко… Read more »
Не who meddles smarts (will smart) for it (Br.). Never be breaking your shin on a stool that is not in your way (Am.). That fish is soon caught who… Read more »
The hardest job is no job (Am.). The hardest work is to do nothing (Br.). Не has hard work indeed who has nothing to do (Am.). Не has hard work… Read more »
Ask a kite for a feather and she will say she has but just enough to fly with (Br.). If he had the ‘flu, he wouldn’t give you a sneeze… Read more »
No ear is so deaf as one which wishes not to hear (Am.). None so deaf as he who won’t hear (Am.). None so deaf as those who won’t hear… Read more »
/March wind and/ April showers bring forth May flowers (Br.). /March winds and/ April showers bring /forth/ May flowers (Am.) Jamais la pluit de printemps n’a passé pour mauvais temps…. Read more »