სოფელზე გატყავებულმა მელამ ჩამოირბინა და ზედსიძე კაცს ხომ ვჯობივარო
No one claims kindred (is akin) to the poor (Br.). The poor is hated even of his own neighbors (Am.). The poor is hated even of his own neighbour (Br.)…. Read more »
No one claims kindred (is akin) to the poor (Br.). The poor is hated even of his own neighbors (Am.). The poor is hated even of his own neighbour (Br.)…. Read more »
No one claims kindred (is akin) to the poor (Br.). The poor is hated even of his own neighbors (Am.). The poor is hated even of his own neighbour (Br.)…. Read more »
A liar is sooner caught than a cripple (Am., Br.). A lie has no legs (Am.). A lie runs until it is overtaken by truth (Am.). Lies have short legs… Read more »
A liar is sooner caught than a cripple (Am., Br.). A lie has no legs (Am.). A lie runs until it is overtaken by truth (Am.). Lies have short legs… Read more »
After death, the doctor. Après mort, le docteur. После пожара да по воду. После драки кулаками не машут. После пожара за водой не бегут. Когда хата сгорит, сажи не трусят…. Read more »
As long as you live you must learn how to live (Am.). Live and learn (Am., Br.) On en apprend tous les jours. On apprend à tout âge. On n’est… Read more »
A bad wound is cured, not a bad name. An evil wound is cured, not an evil name. Give a dog a bad name and hang him (Am., Br.). Give… Read more »
While the grass grows the horse starves Avant que l’herbe ne soit pas poussé le cheval est affamé. Пока трава вырастет, лошадь околеет. Пока солнце взойдёт, роса очи выест. Пока… Read more »
A grey beard, but a lusty heart; No fool like an old fool. L’âge ne l’a pas rendu plus sage. Седина в бороду, (а) бес в ребро. Стар кит, а масло любит. И старая кобыла до соли лакома. Не к лицу старой кобыле хвостом вертеть…. Read more »
A grey beard, but a lusty heart; No fool like an old fool. L’âge ne l’a pas rendu plus sage. Седина в бороду, (а) бес в ребро. Стар кит, а масло любит. И старая кобыла до соли лакома. Не к лицу старой кобыле хвостом вертеть…. Read more »
Kindness is the noblest weapon to conquer with (Am.). A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). A spoonful of oil on the troubled waters… Read more »
Kindness is the noblest weapon to conquer with (Am.). A soft answer turns away wrath (Am.). Soft words win hard hearts (Br.). A spoonful of oil on the troubled waters… Read more »
A miss is as good as a mile. An unfortunate (unlucky) man would be drowned in a tea-cup (Br.). A man born to misfortune will fall on his back and… Read more »
His bark is worse than his bite. Great cry and little wool. All clouds bring not rain (Am.). Every cloud is not a sign of storm (Am.). Every cloud engenders… Read more »
His bark is worse than his bite. A threatened blow is seldom given. All clouds bring not rain (Am.). Every cloud is not a sign of storm (Am.). Every shot… Read more »
As the tree falls, so shall it lie. You make your bed and you must lie on it. As you sow, so shall you reap (Am., Br.). Не that plants… Read more »
Need makes the old wife trot. Le besoin fait la vieille femme trotter. Нужда всему научит. Голь на выдумки хитра. Нужда закона не знает, а через шагает. Нужда свой закон… Read more »
Need makes the old wife trot. Не must needs go whom the devil drives (Am., Br.). Hunger breaks stone walls (Br.). Hunger will break through stone walls (Am.). Need makes… Read more »
As is the gardener, so is the garden (Am.). As is the workman, so is his work (Am.). As is the workman, so is the work (Br.). Like author, like… Read more »
As is the gardener, so is the garden (Am.). As is the workman, so is his work (Am.). As is the workman, so is the work (Br.). Like author, like… Read more »