სულელი ვის მოუჭკვიანებია
There is no art that can make a fool wise D’un sot l’habit brodé reste l’habit d’un sot. Глупца до ума не доведешь. Дурака умным не сделаешь. Дурака учить –… Read more »
There is no art that can make a fool wise D’un sot l’habit brodé reste l’habit d’un sot. Глупца до ума не доведешь. Дурака умным не сделаешь. Дурака учить –… Read more »
There is a remedy for everything but death Il y a un remède à tout, sauf la mort От смерти не уйдешь. Все под Богом ходим. На смерть поруки нет. Смерть не спросит, придет да скосит. От смерти бегством не избавишься (не откупишься, не отмолишься). Was lebt, muss… Read more »
The half is more than the whole All is good in a famine (Am., Br.). Among the blind the one-eyed man is king (Br.). A bad bush is better than… Read more »
The burden one likes is cheerfully borne A burden of one’s choice is not felt (Br.). The burden of one’s own choice is not felt (Am.). A burden which one… Read more »
The biter bit Fais à autrui ce que tu voudrais qu’on te fit. Чего другим желаешь, то с тобой и случится. Не рой другому яму: сам же в нее и… Read more »
That which one least anticipates soonest comes to pass Petit est le commencement de tout. Чего меньше всего ждешь, то и случается. Чего меньше всего ждешь, то чаще всего случается… Read more »
Take away my good name and take away my life Laissez mon bon nom et emportez ma vie Dans la ville : mon nom ; hors de la ville :… Read more »
Standers-by see more than gamesters Les affaires du cabri ne sont pas les affaires du mouton. Ce qui ne cuit pas pour vous, laissez-le brûler. Каждый на чужой войне герой…. Read more »
So many countries, so many customs Autant de pays, autant de coutumes (meurs) Сколько стран, столько и обычаев. У каждой стороны свои обычаи. В каждой стране свои обычаи. Что город, то норов…. Read more »
Saying and doing are two things Aussitôt dis aussitôt fait. За словом дело. Слово без дела мертво. Без слова дело не делается, без дела слово не молвится. Больше дела – меньше слов. Вера без дел мертва есть…. Read more »
Quickly come, quickly go Venez rapidement, partez rapidement Умел прийти, умей и вовремя уйти. Легко приходит, легко и уходит. Легко пришло, легко и ушло. Im Wirtshaus geht’ s schnell, doch… Read more »
Put your hand no further than your sleeve will reach Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according… Read more »
Poverty is no sin Poverty is no crime (no disgrace) (Am.) Poverty is no vice (Br.) La pauvreté n’est pas le péché. Бедность не порок. Бедность не грех. Aus einer… Read more »
Pigs might fly Pigs could fly if they had wings. Pigs might fly if they had wings Quand les poules auront les dents. Бывает, что и корова летает. Когда осел… Read more »
One must howl with the wolves When in Rome do as the Romans do. Il faut hurler avec les loups si l’on veut courir avec eux. Попал в стаю, лай… Read more »
One must drink as one brews As you brew, so must you drink What goes around, comes around Un prêté pour un rendu. Что посеешь, то пожнёшь. Что займешь, то… Read more »
Old sheep shouldn’t dress lamb-feshion Le vieux bœufs n’aime que l’herbe tendre. Старому коню богатая уздечка ни к чему. Золотая уздечка коня лучше не сделает. Не по Сеньке шапка. Auf einem Eselkopf sind Laugen… Read more »
None knows the weight of another’s burden Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). We can always bear… Read more »
No wisdom like silence Speaking is silver; silence is golden (Am.). Speech is silver, /but/ silence is gold (Br.). Speech is silver, /but/ silence is golden (Br.). Speech is silver;… Read more »
No herb will cure love Love will creep where it cannot go (Am., Br.). Love will find a way (Am., Br.). Love will go through stone walls (Br.) L’amour n’a … Read more »