Category: ქ – ყ

ქორო, მრავლისა მდევარო, ბევრჯერ დამრჩები მშიერი

All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a little, and you may secure it; grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much… Read more »

რასაც ჩასძახებ, იმას გაგაგონებსო

As the call, so the echo. A beau danseur à qui fortune sonne. Каково в лес аукнется,  таково и откликнется. По спросу и ответ. Каков привет, таков ответ. Что людям… Read more »

ქარის მოტანილ ბზას ქარივე წაიღებსო

Easy come, easy go. Ill gotten ill spent. Bien mal  acquis ne profite pas. Легко добыто, легко и  прожито. Было да сплыло. Легко пришло, легко и ушло. Даровой рубль дешев, наживной дорог. С ветру… Read more »

ყვავმა ყვავს წასძახა:  ჰაი,  შე  ყრანტალაო.

Pot calling the kettle black. Comme on fait son lit on se couche. Chacun est artisan de sa propre fortune. Chacun est ouvrier de sa destinée Чернец чернеца осуждает. Горшок… Read more »

ყიდვა-გაყიდვა დედმამიშვილობაშიც კიაო

Lit: monetary matters require careful, precise handling Money likes to be counted. Even (short) accounts(reckonings) make long frineds. L’argent aime être compté. Дружба дружбой, а денежкам счёт. Дружба дружбой, а… Read more »

Page 11 of 24
1 9 10 11 12 13 24