შენი ხმელი პური გერჩივნოს სხვის ფლავსაო
Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under another’s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast… Read more »
Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under another’s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast… Read more »
Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under another’s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast… Read more »
Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under another’s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »
Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.) As the work, so the pay (Br.). As is the gardener, so is the garden (Am.) Tel bec, tel chant…. Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like master, like man. Such as the priest, such is the clerk. Like priest, like people…. Read more »
Birds of a feather flock together (Am., Br.). Each kind attracts its own (Am.). They that know one another salute afar off (Br.). Water finds its own level (Am., Br.)…. Read more »
Fire and water are good servants but bad masters (Am., Br.) Fire is a good servant but a bad master. Le feu et l’eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres…. Read more »
Fire and water are good servants but bad masters (Am., Br.) Fire is a good servant but a bad master. Le feu et l’eau sont bons serviteurs, mais mauvais maîtres…. Read more »
Fair without, foul (false) within. A clean glove often hides a dirty hand (Am.) A fair face may hide a foul heart (Am., Br.). Не has honey in the mouth… Read more »
An angel on top but a devil underneath (Am.). Beauty may have fair leaves, but (yet) bitter fruit (Br.). A clean glove often hides a dirty hand (Am.). A fair… Read more »
From rags to riches (Am., Br.). How we apples swim! (Am., Br.). – Risen from the dunghill (from the ranks) (Br.) – Give a lark to catch a kite. ….from… Read more »
God save me from my friends (Br.). Save me from my friends (Am.) Dieu me garde de mes amis, je me garderai de mes ennemis. Избави меня, Боже, от друзей,… Read more »
Adam ate the apple and our teeth still ache (Am.). The sins of fathers are visited on their children (Am., Br.) Traduction : Une mauvaise conscience est un auto-accusateur. une âme… Read more »
A guilty conscience is a self-accuser. The spirit is willing but the flesh is weak. Every man has his besetting sin (Am.). Не is dead (lifeless) that is faultless (Am.)…. Read more »
Beggars must (should) be no choosers. Hunger is the best sauce. Hunger never saw bad bread (Am,). Hunger sweetens what is bitter (Am.). A hungry horse makes a clean manger… Read more »
A bitten child dreads the dog. A burnt child dreads the fire. Once bitten, twice shy. Chat échaudé craint l’eau froide. Un enfant brûlé redoute le feu. Обжегшись на молоке,… Read more »
Love in a cottage. Love can make any place agreeable (Am.). Love converts a cottage into a palace of gold (Br.). Love lives in cottages as well as in courts… Read more »
A tree is known by its fruit. Like father, like son. Like begets like. Bon chien chasse de race. Tel père, tel fils. Tel arbre tel fruit. Tel grain tel… Read more »