სიკვდილის შემდეგ სინანული რაღას გვიშველისო
After death, the doctor. It is no time to stoop when the head is off (Br.). It is too late to close the barn door after the horse has bolted… Read more »
After death, the doctor. It is no time to stoop when the head is off (Br.). It is too late to close the barn door after the horse has bolted… Read more »
Idleness is the mother of all evil. Idleness is the root of all evil. An idle brain is the devil’s workshop. The devil finds (makes) work for idle hands /to… Read more »
A bad wound is cured, not a bad name. Better death than dishono(u)r (Am., Br.). It’s better to die with honor than to live in infamy (Am.) Bonne renomée vaut… Read more »
Make not the door wider than the house. Cut your coat according to the cloth. (Am) Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the… Read more »
A bitten child dreads the dog. Once bitten, twice shy. Once burned, twice shy. Chat échaude craint l’eau froide. Обжегшись на молоке будешь дуть и на воду. Осторожного коня и… Read more »
As the tree falls, so shall it lie. You make your bed and you must lie on it. As you make your bed, so you will lie in it (Am.,… Read more »
A man’s heart is eaten out by sorrow and sadness like iron by rust. Iron not used soon rusts (Br.). Rust eats up iron (Br.). The rust rots the steel… Read more »
As the tree, so the fruit. De doux arbres doux pommes. Tel père tel fils. Tel arbre, tel fruit. Яблоко от яблони недалеко падает. От доброго дерева добрый и плод. От яблоньки яблочко, а… Read more »
Tarred with the same brush. Like father, like son. Tel père tel fils. Каков отец, таков и молодец. Каково семя, таково и племя. Куда матушка, туда и дитятко. У доброго батюшки добры и детки…. Read more »
Ill-gotten gains never prosper. Borrowed garments never fit well Dishonest gains are losses (Am.). An evil gain is equal to a loss (Am.). Evil gotten, evil spent (Am.). Evil won… Read more »
All that glitters is not gold. All are not hunters that blow the horn. All aren’t cooks that walk with long knives C’est n’est pas tout l’or qui brille. Ce… Read more »
All tarred with the same brush. As the man, so his cattle (Br.). Like king, like people (Am., Br.). Like priest, like people (Am., Br.). Like prince, like people (Br.)…. Read more »
As a man sows, so will he reap. As you sow, so shall you reap (Am., Br.). Не that plants thorns must never expect to gather roses (Br.). Не that… Read more »
Pay one in his own coin. What goes around, comes around. Comme on connaît les saints, on les honore. Рука дающего да не оскудеет. ( Евангелие от Матфея. Глава 5 стих… Read more »
Care killed the cat. Rust eats up iron (Br.). The rust rots the steel which use preserves (Am.) Ce n’est pas l’âge, mais le malheur qui vieillit. La rouille ronge… Read more »
Make hay while the sun shines. Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist your sail while… Read more »
A bad workman quarrels with his tools. A bad gardener quarrels with his rake (Br.). A bad shearer never had a good sickle (Br.). A bad worker finds faults with… Read more »
Little chips great fires. The smallest axe may fell the hugest oak (Br.) A little axe cuts down big trees (Am..). Petites puces(chips) grands(supers) feux. La petite hache peut faire… Read more »
Little things amuse little minds. Petites choses amusent petits esprits. Малые птички свивают и малые гнезда. Мала избушка, мала и топка. Kleine Vögleich, kleine Nestlein; Klein und wacker baut den… Read more »
A small leak may sink a great ship. Large streams from little fountains flow (Br.). Little streams grow into mighty (make big) rivers (Am.). Little streams make great rivers (Br.)…. Read more »