Category: სემანტიკური მოდელები

გაცვეთილი

–ხატოვ. მატყუარა, გაიძვერა, ეშმაკი, ქლესა, გამოქნილი, უსირცხვილო. Worn out – Lit: worn out, disused, ripped, tattered Fig: Liar, swindler, cunning, cheater, hoaxer, fraudster; a fox; a tall tale. Lit:Usé, désaffecté,… Read more »

გაცეცხლებული

–ხატოვ. გულმოსული, გაბრაზებული, გაანჩხლებული, გაჯავრებული, გაგულისებული. Lit: Flared up Fig: angry, irritated, infuriated; to agitate,  to resent, to get angry; be up in arms; be like a bear with a sore… Read more »

გაცეცხლება

–ხატოვ. აღელვება, გულის მოსვლა, გაჯავრება, გაბოროტება, გაბრაზება, გაგულისება. Lit: To flare up Fig: To agitate,  to resent, to get angry; be up in arms; be like a bear with a sore head;… Read more »

გაჩალხვა, გაჩარხვა

–ხატოვ. მოგვარება, კარგად გაკეთება საქმისა, გამართვა. Lit: To lathe a razor or a knife Fig: To fix (arrange) an affair; to settle the matter; Lit:Faire lame à un rasoir ou… Read more »

გაშლილი მკლავით ხმლის ქნევა

(კატეგორია: საქმის კარგად მკეთებელი) ხატოვ. კარგად, ვაჟკაცურად ბრძოლა. ერთგულად საქმის კეთება. Fig: To fight, to struggle fearlessly; to do smth faithfully. Fig:Se battre, lutter avec un grand elan Держать меч в… Read more »

გაშიშვლება ვისიმე

–ხატოვ. გატიტვლება, დაუფარავი არაფერი ჰქონდეს, საიდუმლოს გამომჟღავნება. Lit: To undress; to denude Fig: To lay bare; to uncover; to reveal (secrets) Lit:Se déshabiller; Fig:Se trouver nu; announcer le secret, relever, Обнажить… Read more »

გაშეშება

–ხატოვ. უგრძნობლობა, უსიცოცხლობა, დრეკადობის წართმევა. Lit: To turn into wood. Fig: To become numb; to loose elasticity. Lit: Transformer en bois Fig:Devenir engourdi; sans vie, render dur Бесчувственность, безжиненность, потеря… Read more »

სახელის გაშავება

–ხატოვ. სახელის გატეხვა, შერცხვენა, აუგის თქმა. Lit: To mar one’s name Fig: To bring dishonour upon one’s name; to mar one’s reputation To hold somebody up to infamy. To take… Read more »

გაღორებული

(კატეგორია: გაუმაძღარი) ხატოვ. გაუმაძღარი, ღორმუცელა. Lit: To become a glutton; to eat like a pig Fig:  Gluttonous, glutton, heavy-eater; greedy-guts; gross (large)  feeder; Gargantua. Lit: Devenir un gros mangeur, glouton, Fig:Glouton,vorace… Read more »

გაქნილი

–ხატოვ. უნამუსო, ნამუსგაწყვეტილი, ქლესა, ბინძური. Lit: Smth dissolved in the liquid Fig: Dishonest, shameless, impudent; flatterer, lickspittle. Lit: Dissous dans le liquide Fig:Malhonnête, effronté, flatteur, lèche-bottes Растворенный в чем-то (досл.). Бесстыжий, наглый,… Read more »

გაქირი

–ხატოვ. ახირებული, ჯიუტი, თავისნება კაცი. Lit: Untamed; wild (horse) Fig: Stubborn, unbridled, uncurbed. Lit:Sauvage, Fig:Têtu, déchaîné, débridé. Необъезженный (о коне) (досл.) Необузданный (характер), неистовый, буйный, неукротимый. Mec. Huysuz, inatçı biri. معنى حرفيّ… Read more »

გაქვავება

–ხატოვ. სიკვდილი, უძრავად გაჩერება; განფიცხება, გაჯიუტება. Lit: To turn to stone; to harden into stone; Fig: To stand stock-still; to harden; to become stubborn Lit:Se tourner pour devenir une pierre; Fig:Rester (cloué)… Read more »

გაქელილი/გასრესილი

–ხატოვ.დაჩაგრული,გაუბედურებული, დაუძლურებული. Lit:Mashed Fig: Oppressed, unfortunate, weekened; worn out. Lit:Ecrasé par le pied Fig:Opprimé, malheureux, usé, affaibli, accablé Раздавленный, растоптанный – перен. побежденный. Wörtlich: « J-n/ein Tier zer-treten,-trampeln ». übertragene Bedeutung: J-n mit… Read more »

გაქანებული

(კატეგორია: შეუჩერებელი) ხატოვ. მსწრაფლმავალი, შეუჩერებელი. Lit: Swinging Fig: Fast; rapid; speedy; high-speed Lit:Balancé Fig: Rapide,qui avance à grande vitesse. Скоростной, несущийся с разгоном. Wörtlich: « schnell hin und her bewegen/schwingen/schwenken/schaukeln ». übertragene Bedeutung: sich… Read more »

ბოლომდე გაფხეკა

(კატეგორია: შემოწმება, გულდასმით გასინჯვა) ხატოვ. მონდომებით გასინჯვა ვისიმე ნათქვამისა თუ მოქმედებისა. Lit: To scrape off smth from the surface Fig: To check (to inspect) somebody’s words or actions. Lit: Enlever quelque chose… Read more »

Page 238 of 267
1 236 237 238 239 240 267