უსახელო ქვაც არ არისო
Every man has his price. There is no good that does not cost a price Un nom doit –il toujours signifier quelque chose Без имени и камня нет.(досл.) Без вымени овца… Read more »
Every man has his price. There is no good that does not cost a price Un nom doit –il toujours signifier quelque chose Без имени и камня нет.(досл.) Без вымени овца… Read more »
A pig in the parlo(u)r is still a pig (Am., Br.). Pigs are pigs (Am.) Souvent un esclave mérite plus d’estime qu’un noble. Безродный от стола подальше сядет, а родовитый… Read more »
Fortune and misfortune are next – door neighbors. Le malheur précède le bonheur. Счастье с бессчастьем – ведро с ненастьем. Беда перед судьбой бежит. Жди, как вол обуха, а не… Read more »
He dances well to whom fortune pipes. La vie est une chance. Une chance en amène une autre. Кому счастье служит, тот ни о чем не тужит. На все воля… Read more »
Не that has no children knows not what is love (Br.). The house without children is a cemetery (Am.) Quand le feu dans l’âtre brille il fait bon fêter la… Read more »
Tell a lie and find the truth (Am.) Le mensonge a beau être prompt, le verité l’attrape. И ложь правдой статься может. Не было бы лжи, не было бы и… Read more »
Lit: Women cry, men endure. Lit :Les femmes pleurent et les hommes supportent. Слезы – женское дело, выносливость – мужское. (досл.) Баба слезами беде помогает. Без плачу у бабы дело не спорится. Мужчины не плачут. Die… Read more »
The earth looks equally well after the dead and the alive. La terre tolère les morts et les vivants. Tout vient de la terre et tout y retourne. Пустая земля… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). We can always bear our neighbors’ misfortunes (Am.) Le fils d’autruit… Read more »
Death is the grand leveler (Br.). The end makes all equal (Am., Br.). The grave levels all distinctions (Am.). Six feet of earth make all men equal (Br.). Six feet… Read more »
Another’s cares will not rob you of sleep (Am.). The comforter’s head never aches (Br.). It is easy to bear the misfortunes of others (Br.). One has always strength enough… Read more »
The face is no index to the heart (Br.). The human heart is a mystery (Br.). You can look in the eyes but not in the heart (Am.). You don’t… Read more »
Knowledge is better than riches (wealth) (Am., Br.). Knowledge is the treasure of the mind (Am.). Money spent on the brain is never spent in vain (Br.). Silver and gold… Read more »
Knowledge is light, ignorance is darkness. Learning is the eye of the mind, learning makes people wise La connaissance est la lumière, l’ignorance est l’obscurité. Ученье свет, неученье тьма. Wissen… Read more »
Better an empty purse than an empty head (Am.). Education is a gift that none can take away (Am.). If a man empties his purse into his head, no one… Read more »
Knowledge is no burden (Br.). The weight of knowledge is never measured (Am.) Не who has knowledge has force (Am.). Knowing is power (Am.). Knowledge is power (Am., Br.) Savoir… Read more »
Lit: a festive celebration with copious amounts of food and drink. La fête infinie. Пир на весь мир. Was gut ist, muss man auch gut sein lassen. Essen und Trinken… Read more »
Life is precious Le désir accompli est doux à l’âme. Жизнь сладка, умирать не хочется. Жить горько (скучно), да и умереть не сладко (не потешно). Жить — мучиться, а умереть не хочется. Живой человек жизни рад. Warm… Read more »
Birds of a feather flock together Les drands éspries se rencontrent. Душа душу знает, а сердце сердцу весть подает. Свой своему поневоле друг. Душа душу и знает. Душа с душой… Read more »
A fool damages himself Lit :L’imbécile est l’ennemi de soi meme Дураку враги не нужны, он сам себе враг. Тот дурак, кто сам себе враг. Своенравный невежда сам себе враг. Der ärgste Feind… Read more »