კბილი ენის კლიტეაო
Don’t let your tongue run away with your brains Parlons peu mais parlons bien. Губы да зубы — два забора, а удержу нет. У языка зубы да губы два замка. Mäßiger Mund erhält den… Read more »
Don’t let your tongue run away with your brains Parlons peu mais parlons bien. Губы да зубы — два забора, а удержу нет. У языка зубы да губы два замка. Mäßiger Mund erhält den… Read more »
After rain comes sunshine (Am., Br.). Behind bad luck comes good luck (Am.). It’s a long lane (road) that has no turning (Am., Br.). When the worst comes, the worst… Read more »
After rain comes sunshine (Am., Br.). Behind bad luck comes good luck (Am.). It’s a long lane (road) that has no turning (Am., Br.). When the worst comes, the worst… Read more »
Need makes a naked man run (Am.). Need makes the naked man run (Br.). Need makes the old wife trot (Am., Br.). Need must when necessity drives (Am.) Lit :Quand le… Read more »
Where there’s a will, there’s a way. Quand on veut, on peut. Была бы охота – заладится любая работа. Где хотенье, там и уменье. Wer will, dem ist alles möglich…. Read more »
Lit: he is a difficult man to place It is difficult to perceive oneself. A person’s soul is (always) a mystery even for him. Le plus difficile c’est reconnaitre soi… Read more »
God will give the day, God will give us food <will provide> La pierre que ceux qui batifoient ont rejeté est devenue la première pierre de l’angle. ( Le Nouveau… Read more »
Lit: Eyes are greedy. Greedy folk have long arms. Greedy hawks have long arms (a Spanish proverb). The greedy never know when they have had enough (Am.) The eye is… Read more »
A cracked bell can never sound well (Am., Br.) What’s lost is lost. A broken sack will hold no corn. Traduction :Une cloche cassée ne peut jamais sonner bien Un sac… Read more »
Avarice is never satisfied (Am.). Covetousness is always filling a bottomless vessel (Br.). Envy and covetousness are never satisfied (Br.). The greedy never know when they have had enough (Am.)…. Read more »
God will give the day, God will give us food <will provide>. L’ homme ne meurt pas de faim. Бог даст день, бог даст пищу. Голод проймёт — станешь есть, что… Read more »
Judge not according to appearances. Never judge by (from) appearances. L’homme n’est pa jugé par l’apparence. Внешность обманчива. Наружность обманчива. И красно, и цветно, да линюче. Собой красава, да душа трухлява…. Read more »
By falling we learn to go safely (Am.). Failure is the only highroad to success (Br.). Failures are the stepping-stones to success (Am.). Failure teaches success (Am., Br.). Mistakes are… Read more »
Credit makes enemies (Am.). Lend a dollar, lose a friend (Am.). Lend and lose the loan, or gain an enemy (Br.). Lend money and you get an enemy (Am.). Lend… Read more »
Trans: With small ones be a kid, with the big one be an adult. Il ne faut pas meler les torchons et les serviettes. С дитем дитя, со стариком –… Read more »
Death comes to us all (Br.). Death is a black camel which kneels at every man’s gate (Am.). Death is but death, and all in time shall die (Am., Br.)…. Read more »
Man is known by his deeds (Br.) Les homme se reconaissent d’après ses affaires. Человек делом узнается, а волк – пастью.(досл.) Дерево узнается по плодам, человек – по делам. Den Bock erkennt man an… Read more »
An unbidden guest must be respected even he is unbidden.. Welcome to my humble abode. Accueillir l’invité avec joie et partager avec lui ton dernier pain. Пришедшего за милостыней не… Read more »
Unbidden guests are welcome when they are gone. Un bon invité la joie de la famille. Доброму гостю и очаг рад. Доброму гостю и хозяин рад. Wer nützt, ist ein… Read more »
A good neighbour, a good morrow (Br.). We can live without our friends, but not without our neighbours (Br.). When you buy a house you buy a neighbour too (Br.)… Read more »