თონე როცა ცხელია, პური მაშინ იკვრისო
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »
Make hay while the sun shines (Am., Br.). Enjoy your ice cream while it’s on your plate (Am.). Hoist up the sail while the gale does last (Am.). Hoist… Read more »
The mill cannot grind with the water that is passed (past); Let bygones be bygones. A dry well pumps no water (Am.). It is very hard to shave an egg… Read more »
Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.) As the work, so the pay (Br.). As is the gardener, so is the garden (Am.) Tel bec, tel chant…. Read more »
Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.) As the work, so the pay (Br.). As is the gardener, so is the garden (Am.) Tel bec, tel chant…. Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like master, like man. Such as the priest, such is the clerk. Like priest, like people…. Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like priest, like people (Am., Br.). Like prince, like people (Br.). Like teacher, like pupil (Br.)…. Read more »
One good turn deserves another; One hand washes the other; Roll my log and I will roll yours; Scratch my back and I shall scratch yours. Un service mérite un… Read more »
It is one thing to promise another to perform, No greater promisers than those who have nothing to give. The belly is not filled with fair words (Br.). Promises don’t… Read more »
It is one thing to promise another to perform, No greater promisers than those who have nothing to give The belly is not filled with fair words (Br.). Promises don’t… Read more »
Traduction: La poule ne chantera jamais comme le coq. Не петь курице петухом, не быть бабе мужиком. Не родится от свиньи бобренок, всегда поросенок. Не бывать плешивому кудрявым, курице петухом,… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. A leopard cannot change its spots. Can the Ethiopian change his colour… Read more »
Age breeds aches (Am.). The feet are slow when the head wears snow (Am., Br.). Old age is sickness of itself (Br.). An old ape has an old eye (Br.)…. Read more »
Candor breeds hatred (Am.). Flattery begets friends, but the truth begets enmity (Am.). Follow not truth too near the heels lest it dash out your teeth (Am., Br.). Не who… Read more »
Beat the dog before the lion. Не that cannot beat the ass (the horse), beats the saddle (Br.). Many beat the sack and mean the miller (Br.). You kick the… Read more »
Breed up a crow and he will peck out your eyes (Br.). No good deed goes unpunished (Am.). Save a thief from the gallows, and he’ll be the first to… Read more »