მარცხით დაკარგული შეიძლება შემთხვევით მოიგოო
A chance may win by mischance was lost. La chance favorise au hasard, et pas toujours les plus méritants. C’est n’est pas le mérite , c’est la chance qui conduit… Read more »
A chance may win by mischance was lost. La chance favorise au hasard, et pas toujours les plus méritants. C’est n’est pas le mérite , c’est la chance qui conduit… Read more »
A beggar’s purse is bottomless. Le sac d’un mendiant n’a pas de fond Суму нищего не наполниш. Бездонную бочки водой не наполнишь. Der Beutel des Armen ist immer leer. Des… Read more »
A bad workman quarrels with his tools. Un mauvais ouvrier accuse toujours ses outils. На соседа сердился, а жену избил. Барин коня пожаловал, а конюх сердился. Сердится на курицу, а бьет собаку. Плохой работник с инструментами… Read more »
With time and patience the leaf of the mulberry becomes satin La patience vient à bout de tout. Patience et longueur de temps.fon plus de force ni que rage. Терпение… Read more »
True coral needs no painter’s brush Le vrai corail n’a pas besoin de compliments. Хороший товар сам себя хвалит. Продать товар лицом. Каждый купец свой товар хвалит. Das Werk lobt… Read more »
To kill the goose that lays the golden eggs Tuer la poule aux oeufs d’or . Не режь сук, на котором сидишь. Не плюй в колодец, пригодится воды напиться. Den Ast… Read more »
To cry with one eye, and laugh with the other Pleurer d’un oeil et le rire avec l’autre И нашим, и вашим. Говорить одно, а думать (делать) другое. Глазами плачет,… Read more »
There are two sides to every question Il y a deux cotés à une médaille. У медали две стороны. У каждого вопроса есть две стороны. У каждой медали есть оборотная… Read more »
The shoemaker’s wife is the worst shod Les cordonniers sont toujours mal chaussés. У нашей пряхи ни одежды, ни рубахи. Чужую кровлю кроешь, а своя каплет. Чужую пашню пашет, а… Read more »
The moon is moon whether is shine or not La lune est le soleil des astres. Луна останется луной, будет ли светить, или нет. Что значит слово, роза пахнет розой,… Read more »
The horse which is most loaded is most whipped Une bonne affaire, pas de récompense. Слово словом, а дело делом. Не по заслугам получить. Кто везет, на того и накладывают…. Read more »
The first blow is half the battle. The first stroke is half the battle. Un bon commencement est la moitié de tout. Хорошее начало – половина дела. Доброе начало полдела откачало. Лиха… Read more »
The busy bee has no time for sorrow Une abeille affairée n’a pas de temps pour s’ennuyer. Рабочей пчеле не до горестей (грусти). Рабочей пчеле грустить некогда. Не бывает скуки,… Read more »
Stone dead hath no fellow La tête morte ne parle plus. Отрезанная голова не заговорит. Мертвый не заговорит. Мертвый не расскажет. Что сделано, то сделано. Сделанного не исправишь. Das Klagen… Read more »
Sameness is the mother of disgust, variety – cure L’égalité est la mère de dégoût, la variété – le remède. Il ne faut pas trop bien recevoir les visites, on… Read more »
Prove your friend when you are in need Adversity is the test of friendship (Am.). A friends are made in wine and proved in tears A friend is never known… Read more »
Patience is a plaster for all sores Always at it wins the day (Br.). Diligent working makes an expert workman (Br.). If at first you don’t succeed, try, try again… Read more »
One nail drives out another A peg is driven out by a peg, a nail by a nail (Am.). Un ongle chasse un autre Клин клином вышибают Один гвоздь выбьет… Read more »
One law for the rich, and another for the poor There is one law for the rich and another for the poor (Am.) Une loi pour les riches et une… Read more »
One good turn deserves another Un prêté pour un rendu Un service mérite un autre. Un bon tour en mérite un autre Хорошее к хорошему льнет. Чистое к поганому не льнет…. Read more »