ბაყაყმა ფეხი აიშვირა მეც ნალი დამაკარითო
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to… Read more »
Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »
Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »
Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »
Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »
Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »
Beggars breed and rich men feed. One man sows and another reaps. One man makes the chair, and another man sits in it. Fools build houses and wise men buy… Read more »
After me, the deluce. Apres moi le deluge. После нас хоть потоп. По мне хоть трава не расти. Все трын-трава. Как с гуся вода. Плевать ему с высокого дерева. Nach… Read more »
Doing nothing is doing ill (Am., Br.). An idle brain is the devil’s workshop (Am., Br.). Idleness breeds trouble (Am.). Idleness is the mother of evil (mischief, sin) (Am.). Idleness… Read more »
Idle folks lack no excuses. Every day is holiday with sluggards (Br.). A lazy man always finds excuses (Am.) Il est toujours conge pour les paresseux. Un homme paresseux trouve… Read more »
Aim at nothing and you will hit it every time. La paresse cherche un maître qui lui donne sept dimanches par semaine. La paersse finit par ne donner que plus… Read more »
Debt is the worst poverty. The debts go to the next heir. Traduction : La dette est pire que la pauvreté. Plusieurs peu fon beaucoup. Долг не ревет, а спать не… Read more »
Lying pays no tax (Br.). Talking pays no toll (Am.). The tongue is an unruly member (Am.) La bouche n’a pas de dimanche. Язык без костей. Язык без костей, но он раздробляет кости…. Read more »
It is beating the air. Il bat l’air. Как об стенку горохом. Воду в ступе толочь – вода и будет. В камень стрелять – только стрелы терять. Zu einem Ohr… Read more »
All covet, all lose (Am., Br.). Grasp a Httle, and you may secure it; Grasp too much, and you will lose everything (Am.). Не that (who) grasps at too much… Read more »
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Всякий хлопочет, себе добра хочет. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней Жаба у рака гнездо отбила. Оттого Бог жабе, и… Read more »
Don’t stick/poke your nose into other people’s business. Give advice to no one unless asked. Mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce Не мешайся в совет, пока не позовут. Не… Read more »
None so deaf as those who won’t bear. Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre Чего не хочет, того и не слышит. Он туг на ухо,… Read more »
A forgetful head makes a weary pair of heels. Little wit in the head makes much work for the feet. Little wit in the head makes much work for the… Read more »