Don’t wear out your welcome (Am., Br.). Don’t wear your visit out (Am.). Let’s go before we wear out our visit (Am., Br.) A constant guest is never welcome (Am.,… Read more »
A woman is like changeable March. Le temps qui change tout change aussi nos humeurs. L’humeure d’un hemme se change. Женщина, что март: тысячу раз в день меняется. Женские умы… Read more »
Widows weep but they look for another husband. A rich widow weeps with one eye and signals with the other. Une veuve pleure d’un oeil et fait signe d’un autre…. Read more »
At home everything is easy (Am.). There is no place like home (Am., Br.) Un homme est bien fort sur son palier. Если спросить не у кого, спроси у стен. Дома и стены помогают. Держись совета сердца твоего, ибо нет никого для тебя вернее… Read more »
At home everything is easy (Am.). There is no place like home (Am., Br.) Un homme est bien fort sur son palier. Если рядом нет человека, поговори с очагом (досл.) Если спросить не у кого, спроси у стен. Дома и стены помогают…. Read more »
An unbidden guest knows not where to sit (Am., Br.). An unbidden guest must bring his stool with him (Br.). Unbidden guests are most welcome when they are gone (Am.)… Read more »
When in Rome, do as the Romans. Autre ville, autres mœurs. С волками жить – по-волчьи выть. В какой народ придешь, такую шапку наденешь. Где жить, тем богам и молиться. В… Read more »
A little help is worth a lot of pity. Un peu d’aide est d’une valeur beaucoup de pitié. Чем хвалиться своей силой, лучше слабым помоги. Raten ist leichter als helfen…. Read more »
to come to sb’s aid. to lend/to give sb a hand. to be a helping hand. Sheet anchor Helper-outer. Venir à l’aide Un coup de pousse Протягивать руку помощи. Палочка-выручалочка…. Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like priest, like people (Am., Br.). Like prince, like people (Br.). Like teacher, like pupil (Br.)…. Read more »
Claw me, and I’ll claw you. Scratch my back and I’ll scratch yours. One hand washes another and both the face. Roll my log and I will roll yours. Un… Read more »
Claw me, and I’ll claw you. Scratch my back and I’ll scratch yours. One hand washes another and both the face. Un barbier rase l’autre. Griffez mon dos et je… Read more »
Haste makes waste. Don’t rush ahead of people who know better; Don’t jump the gun. Poule trottière du renard est croquée Ce n’est pas à la poule de chanter avant… Read more »
As the call, so the echo. A beau danseur à qui fortune sonne. Каково в лес аукнется, таково и откликнется. По спросу и ответ. Каков привет, таков ответ. Что людям… Read more »
When in Rome, do as the Romans. Autre ville, autres mœures. В чужом доме не указывают. Где жить, тем богам и молиться. В чужой монастырь со своим уставом не ходят. Что… Read more »
Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.) Tel bec, tel chant. Какова погудка, такова и пляска. Каков привет, таков и ответ. Долг платежом красен. Какова рожа есть,… Read more »
As the man, so his cattle (Br.). Like king (priest), like people (Am., Br.) Like priest, like people (Am., Br.). Like prince, like people (Br.). Like teacher, like pupil (Br.)…. Read more »
As you make your bed, so you must be in it (Am., Br.) As you brew, so must you drink. As you sow you shall mow; As you sow, so… Read more »
As you sow, so shall you reap (Am., Br.). Не that plants thorns must never expect to gather roses (Br.). Не that sows thistles shall reap prickles (Br.). Не who… Read more »
He that lives with wolves will learn to howl. He who kennels with wolves must howl. Qui vit avec des loups apprendra à hurler. С волками жить, по-волчьи выть. Так… Read more »