მოლამ კევი ცხვირზე დაიკრა; ჩემ ქონებას თვალით ვუყუროო
A burden of one’s choice is not felt (Br.). The burden of one’s own choice is not felt (Am.). The burden one likes is cheerfully borne (Br.). A burden which… Read more »
A burden of one’s choice is not felt (Br.). The burden of one’s own choice is not felt (Am.). The burden one likes is cheerfully borne (Br.). A burden which… Read more »
The devil lurks behind the cross. Le diable se cache derrière la croix. Мулла людей в мечеть звал, сам воровать пошел (досл.). Поп людей учит, а сам грешит. За распятием… Read more »
A man fell off the horse and said that he was going to dismount anyway (To try to disguise one’s failure) to make no sign, show (give) no sign of… Read more »
Great talkers are great liars. Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs. Правда кратко говорится (досл.). Краткость – душа остроумия. In der Kürze liegt die Würze Kurze Rede,… Read more »
A friend’s frown is better than a foe’s smile. When there is no enemy within, the enemies outside cannot hurt you. Keep your friends close but/and enemies closer. Les reproches… Read more »
Never too much of a good thing. Plenty is no plague. Store is no sore. Too much butter makes the porridge better. Too much butter won’t spoil the porridge. You… Read more »
First try and then trust (Am., Br.). If you trust before you try, you may repent before you die (Am.). Test before trusting (Am.). Trust, but not too much (Br.)…. Read more »
The early bird catches (gets) the worm (Am.). Early sow, early mow, early start makes easy stages. Не that will thrive, must rise at five (Br.). Не that would thrive… Read more »
Too many cooks spoil the broth (the soup); Everybody’s business is nobody’s business. Trop de cuisiniers gâtent la sauce. L’affaires de tous l’affaires de personne. Девятеро покойника хоронили да так… Read more »
Tears bring nobody back from the grave (Am.). The mill cannot grind with the water that is past (Am., Br.). Things past cannot be recalled (Br.). What’s gone and what’s… Read more »
Let him that pays reckoning choose the lodging. Le gros depenseur n’est pas le gros mangeur. Понял плательщик, да не понял жующий (досл.). Кто платит, тот и музыку заказывает. Цену… Read more »
The master’s footsteps fatten the soil. Les pas du maître engraissent le sol. Земля рыхла – мотыга крепка (досл.). Какова пашня, таково и брашно. Если пахать плугом, земля станет лугом…. Read more »
You can take a horse to the water but you cannot make him drink. Vous pouvez mettre le cheval à l’eau mais vous ne pouvez pas le forcer à boire…. Read more »
Death and the grave make no distinction of persons (Am.). Death combs us all with the same comb (Br.). Death devours lambs as well as sheep (Am., Br.). Death is… Read more »
Fields have eyes, and woods have ears. Les murs ont des oreilles. У поля есть глаза, а у стен уши (досл.). И стены имеют уши. Der Busch hat Ohren, das… Read more »
Every fish is not a sturgeon (Am.). Every like is not the same (Am., Br.). No like is the same (Br.). Right church but wrong pew (Am., Br.) Chaque poisson… Read more »
Beggars are no choosers. The girl that thinks no man is good enough for her is right, but she’s left (Am.). If you always say “No”, you will never be… Read more »
Bacchus has drowned more men than Neptune. Bacchus a noyé plus d’hommes que Neptune. Le vin pris avec excès nuit à la beauté, à la santé et à la chasteté…. Read more »
Stuff today and starve tomorrow. Chickens today, feathers tomorrow (Am.). Cookie today, crumb tomorrow (Am.). Fasting comes after feasting (Br.). Feast today makes fast tomorrow (Am.). Who dainties love shall… Read more »
Gold rules the world. L’or domine le monde. L’argent domine le monde. Гора сказала: – Боюсь денег, они меня разрушат (досл.). Золото правит миром. Алтын сам ворота отпирает и путь… Read more »