მელა კვდებოდა და თავი საქათმისაკენ მიჰქონდაო
When the fox preaches take care of your geese. When the ass dreams it is of thistles (Br.) The hungry man often talks of bread (Am.) Quand le renard prêche… Read more »
When the fox preaches take care of your geese. When the ass dreams it is of thistles (Br.) The hungry man often talks of bread (Am.) Quand le renard prêche… Read more »
A good neighbor, a good morrow. A bird in the hand is worth two in the bush (Am., Br.). One dollar in your hand beats the promise of two in… Read more »
Prosperity makes friends and adversity tries them. A friend in need is a friend indeed. Pas compagnie, on se fait prendre. Au besoin on connaît l’ami. Без беды друга не… Read more »
The leopard does not change his spots. Bring a cow into the hall and she’ll run to the byre. Drive nature out of the door and it will return by thewindow (Am.). The frog cannot out of her bog (Br.). Nature is deeper than nurture. (Am) Throw nature… Read more »
Youth will have its flings. Every man must sow his wild oats (Am.). Gather rosebuds while ye may (Am., Br.). Have fun while you are young (Am.). The young will… Read more »
A curst cow has short horns. God sands a curst cow short horns. The Lord doesn’t give horns to the cow whose habitude is to butt. God gives the vicious… Read more »
Curst cows have cut horns. A cursed cow has short horns (Am.) God sands a curst cow short horns. The Lord doesn’t give horns to the cow whose habitude is… Read more »
April’s showers bring forth May flowers. Les douches d’avril apportent en avant des fleurs. Март с водой, апрель с травой, а май с цветами. Всему свое время/свой час, свой черед. Auf… Read more »
Cast never a count till May be out. Avant avril ne quitte pas un fil. Nul ne sait ce que lui garde l’avenir. Зиму не ругай и не хвали. коли… Read more »
Flattery makes friends and truth makes enemies. Candor breeds hatred (Am.) Home truths are hard to swallow (Br.). It is truth that makes a man angry (Am., Br.). No one… Read more »
Soon learnt, soon forgotten. Bientôt appris, bientôt oublié. Что скоро выучишь – скоро забудешь. (досл.) Быстро выученное – быстро забывается. (досл.) Was man langsam gelernt, bleibt lange hängen; Schnell und… Read more »
A beggar’s purse is bottomless. A beggar’s purse is always empty (is bottomless) (Br.). A beggar’s scrip is never filled (Br.). The beggar’s wallet has no bottom (Am.). The beggar’s… Read more »
Never swop horses while crossing the stream. There is time for everything. All work and no play makes jack a dull boy. Business before pleasure (Am., Br.). Business first, pleasure… Read more »
Don’t bite off more than you can chew. Ne viser pas trop haut. Не откусывай больше, чем сможешь проглоить. Не откусывай больше того, что ты в состоянии проглотить. Бери ношу… Read more »
Hares may pull dead lions by the beard. Even hares insult a dead lion (Br.). The timid hare dares to pluck the dead lion by the beard (Am.) Hares can… Read more »
A fly on the wheel. Attempt not to fly like an eagle with the wings of a wren (Am.). The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every… Read more »
Can the leopard change his spots? (Br.). Can the Ethiopian change his colour (his skin)? (Br.). A (The) leopard cannot (does not) change his spots (Am., Br.). What is bred… Read more »
Murder will out. Il n’est pas tous les jours fete. Не все кувшину воду носить (когда-то и разбитому быть). Как повадится кувшин по водуходить, так ему там и голову положить. До поры кувшин воду… Read more »
Haste makes waste. Do not triumph before the victory (Br.). Don’t sing your triumph before you have conquered (Am.) If you laugh before breakfast you’ll cry before supper. Qui se… Read more »
A tree is known by its fruit. Like father, like son. As mother and father, so is daughter and son (Am.). As is the mother, so is the daughter (Am.)…. Read more »