ბედი მომეც და სანეხვეზე გადამაგდე
Better be born lucky than rich. Mieux vaut la chance que la richesse. Не родись красивой, а родись счастливой. Не родись красив, а родись счастлив. И с умом, да с сумой. Wem das Glück wohl… Read more »
Better be born lucky than rich. Mieux vaut la chance que la richesse. Не родись красивой, а родись счастливой. Не родись красив, а родись счастлив. И с умом, да с сумой. Wem das Glück wohl… Read more »
A good anvil does not fear the hammer. A good horse should be seldom spurred. It is a good horse that never stumbles. Une bonne enclume ne craint pas le… Read more »
A fly on the wheel. Une mouche sur la roue. Коня куют, а жаба лапу подставляет. Всякий хлопочет, себе добра хочет. Куда конь с копытом, туда и рак с клешней Жаба у рака гнездо отбила. Оттого Бог жабе, и… Read more »
A golden bit does not make a horse any better (Br.). A golden bit does not make the horse any better (Am.). Pigs are pigs (Am.) Un morceau d’or ne… Read more »
Give every man his due (Am., Br.). Give every man the credit that he deserves (has earned) (Am.). Render to (unto) Caesar the things that are Caesar’s (Br.). Render unto… Read more »
Not everyone who has a cowl on is a monk. L’habit ne fait pas le moine. La barbe ne fait pas l’homme. Хоть его святи, не святи, а он все… Read more »
Easy come, easy go. Ill-gotten gains never prosper. L’habit volé ne va pas au voleur. Не суженый кус изо рту валится. Неправедное как пришло, так и ушло; а праведная денежка… Read more »
Don’t stick/poke your nose into other people’s business. Give advice to no one unless asked. Mettre le doigt entre l’arbre et l’écorce Не мешайся в совет, пока не позовут. Не… Read more »
A golden bit does not make a horse any better (Br.). A golden bit does not make the horse any better (Am.). Pigs are pigs (Am.) Un morceau d’or ne… Read more »
None so deaf as those who won’t bear. Il n’est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre Чего не хочет, того и не слышит. Он туг на ухо,… Read more »
The early bird catches (gets) the worm (Am.). Не that will thrive, must rise at five (Br.). Не that would thrive must rise at five (Am.). Не who gets up… Read more »
A forgetful head makes a weary pair of heels. Little wit in the head makes much work for the feet. Little wit in the head makes much work for the… Read more »
to speak with a forked tongue to cry with one eye and laugh with the other to be wide of the mark; to take the wrong sow by the ear…. Read more »
to remember (keep in mind) to the end of one’s life; to remember (keep in mind) till the day of one’s death (one’s dying day); Помнить до конца дней своих…. Read more »
to simmer with anger to burn with anger to livid with anger Etre très resistant Кипеть от гнева Быть вне себя от гнева. Выходить из себя, рвать и метать, доходить… Read more »
As old as the hills. Vieux comme le monde. Старо, как мир. Древний, как холмы. Преклонных годов. Песок сыплется. Одной ногой в гробу стоит. Сто лет в обед. Er ist… Read more »
To hang by a thread; to hang by a single hair. être suspendu à un fil. ne tenir qu’à un cheveu. tiens à un cheveu. Висеть на волоске (нитке). Быть… Read more »
smb. disappeared without a trace; smb. melted (vanished) into thin air; gone as if the earth swallowed him; gone like water’d closed over him; nothing more was ever heard of… Read more »
As pure as an angel. As pure as the driven snow. Innocent comme l’enfant. Чист как ангел. Чист как младенец. Unschuldig sein wie ein neugeborenes Kind; Ehrlich wie vor Gericht;… Read more »
You can’t eat your cake and have it too. On veut le beurre et l’argent du beurre. Avoir le beurre et l’argent du beurre. И рыбку съесть и на ёлку… Read more »