ოქრო უხელოა, მაგრამ ყველაფერს აკეთებსო
The golden key opens every door (Am.). A gold key opens every door (Br.). No ear is deaf to the song that gold sings (Am.) Gold rules the world (Am.)…. Read more »
The golden key opens every door (Am.). A gold key opens every door (Br.). No ear is deaf to the song that gold sings (Am.) Gold rules the world (Am.)…. Read more »
A fair face, a false heart. A Fair face may hide a foul heart. L’homme hypocrite est pire qu’un ennemi. Глаза – бирюза, а душа – сажа И гладок, да… Read more »
Avarice is never satisfied (Am.). Covetousness is always filling a bottomless vessel (Br.). Envy and covetousness are never satisfied (Br.). The greedy never know when they have had enough (Am.)…. Read more »
Lit: God protects orphans. Dieu est le père des orfelins. Le ciel appartient aux pauvres. За сироту только Бог — заступа. За сиротою, сам Бог с калитою. Кто сироту пожалеет,… Read more »
Lit: be a rough diamond You can have no more of a cat but her skin. D’une mauvaise paie on tire ce qu’on peut. С паршивой овцы хоть шерсти клок…. Read more »
Every man’s faults are written on their foreheads (Am.). Every one’s faults are written in (on) their foreheads (Br.). Guilty conscience gives itself away (Br.) A fol ne faut point… Read more »
I’ll believe it (that) when I see it (Am., Br.). It is better to trust the eye than the ear (Am., Br.). Never judge before you see (Am.). One eye… Read more »
Better is a slice of bread and garlic eaten at one’s own table than a thousand dishes eaten under another’s roof (Am.). Dry bread at home is better than roast… Read more »
Lit: have a heart; have you no shame?; you ought to be ashamed of yourself. Conscience is the avenging angel in the mind (Am.). A guilty conscience feels continual fear… Read more »
An evil tongue may do much. There is no venom like that of the tongue. Une mauvaise langue est pire qu’une épée . (peut faire beaucoup de mal.) Злые языки страшнее… Read more »
False friends are worse than open enemies. Les faux amis sont pire que des ennemis ouverts.(les loups) Лучше с тигром схватиться, чем жить с врагом (досл.). Лучше жить со змеею, чем… Read more »
Adversity is the test of friendship (Am.). A friend in need is a friend indeed (Am., Br.). A friend is best found in adversity (Am.). A friend is never known… Read more »
A good wife and health are a man’s best wealth (Am., Br.) The wife is the key of the house (Br.). Wife make your own candle, spare penny to handle… Read more »
A good beginning is half the battle (Am., Br.). A good beginning is half the business (the task) (Am.). A good lather is half a shave (Br.). A good outset… Read more »
Peace is found only in the grave – yard. Only in the grave is there rest. No rest for the weary. Lit :La mort, un repos éternelle. В ту пору будет… Read more »
Every gain must have a loss. There is no trader who does not meet with losses. La perte et le triomphe sont des frères. Барыш с накладом в одном кармане… Read more »
Do nothing by halves. Do what you do with all your might: things done half are never done righ. Moitié dit moitié fait Родина – мать, умей за нее постоять…. Read more »
Wine wears no breeches. L’ivrogne est le frère de diable. В пьяном бес волен. Einem Betrunkenen weicht ein Fuder Heu aus. Je mehr Wein, je weniger Kopf. Der Wein macht… Read more »
The world is based on debts and loans. Loans and debts move this world. Il y a partout les dettes et le emprentes. В долг давать – под гору метать;… Read more »
Better a neighbor near than a brother far (Am.). Better is a neighbour that is near than a brother far off (Br.). A close neighbor is better than a faraway… Read more »