ხარი არ იყო, ფური ხარობას ეწეოდაო
All is good in a famine (Am., Br.). Among the blind the one-eyed man is king (Br.). In the land of the blind the one-eyed are kings (Am.) Au pays… Read more »
All is good in a famine (Am., Br.). Among the blind the one-eyed man is king (Br.). In the land of the blind the one-eyed are kings (Am.) Au pays… Read more »
The man who falls off the horse will not be accepted by the donkey Every hand fleeces where the sheep goes naked (Br.). The tree is no sooner down than… Read more »
Better a glorious death than a shameful life. Better die standing than live kneeling. Il vaut mieux tomber du cheval que de l’âne. Лучше смерть славная, чем жизнь позорная. Лучше… Read more »
When there’s a will there’s a way. Было бы желание, способ найдётся. Where there is a trough, there will the pigs be also. S’il y a un cheval il y… Read more »
A little axe cuts down big trees (Am..). Little bodies have great souls (Am.). Little bodies may have great souls (Br.). Little chips light great fires (Br.). A little key… Read more »
A little axe cuts down big trees (Am..). Little bodies have great souls (Am.). Little bodies may have great souls (Br.). Little chips light great fires (Br.). A little key… Read more »
It is better to have a shed full of wolves than empty ( It is better to have something than nothing) Traduction : Il vaut mieux d’avoir la bergerie pleine de… Read more »
It is easy to recognise a good- enough rival Traduction : L’ennemi est reconnu de la première vue. «Собаку, что меня поймает, с одного взгляда узнаю»,- сказал волк. Остерегайся врага, будь… Read more »
Near is my coat, but nearer is my shirt (Br.). Mind other men, but most yourself (Br.). Self comes first (Br.) A poor thing, but mine (my own) (Br.) Better… Read more »
Don’t take a hatchet to break eggs (Am.). Never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife (Br.). Send not… Read more »
An (The) eagle does not hawk at flies (Br.). Eagles don’t catch flies (Am.). The elephant does not catch mice (Br.) Les aigles n’attrapent pas de mouches. L’éléphant n’attrape pas… Read more »
A good cow may have a bad (a black, an evil, an ill) calf (Br.). Many a good cow has a bad calf (Am., Br.). Many a good father has… Read more »
Traduction littéraire : Du porc a toujours assez de gras. Богатый так не обеднеет, чтобы чего-нибудь не осталось (досл.). Богатый хоть и врет, а и то впрок идет. В мошну глядит,… Read more »
A bit in the morning is better than nothing all day. All is good in a famine (Am., Br.). Among the blind the one-eyed man is king (Br.). A bad… Read more »
Better a small fish than an empty dish (Am., Br.). A bit in the morning is better than nothing all day (Am., Br.). Half a loaf is better than no… Read more »
Even a child is known by its doings. A bird may be known by its song. On peut connaître un oiseau par sa chanson. À l’ongle on connaît le lion…. Read more »
A descent from the sublime to the ridiculous is quick (Br.). From the sublime to the ridiculous is only a step (Am.). One step above the sublime makes the ridiculous… Read more »
An ass in a lion’s skin. The bear wants a tail and cannot be lion. Among the blind the one-eyed man is king (Br.). cf: Blessed are the one-eyed among… Read more »
Every cook praises his own broth. A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am.,… Read more »
A man thinks his own geese swans. Each bird likes to hear himself sing. A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics… Read more »