(კატეგორია: რეგვენი) ხატოვ. უჭკუო, სულელი, გონიერებას მოკლებული, რეგვენი. Fig: To be brainless, fool, stupid. Fig: Être stupide, imbécile Безмозглый, тупой, тупоголовый, безголовый, недоумок – Прост., бран. Wörtlich: « verblödet, stumpfsinnig, schwachköpfig sein »…. Read more »
(კატეგორია: ავი, ბრაზიანი, ერთთავად ცუდ გუნებაზეა) ხატოვ. ავია, ბოროტია, სულ მუდამ აღრენილია, ბრაზიანია, ერთთავად ცუდ გუნებაზეა. Fig: To be evil, wicked, vicious, malicious; be in a bad mood Fig:Être mauvais, être… Read more »
–ხატოვ. გაუჯიათება, გაჯიქება, გაჯიუტება. Fig: To become stubborn; To be obstinate; To be mulish. Fig:Devenir têtu; Être obstiné; Être buté. Создавать себе кумир – Устар. Книжн. Делать из кого-либо или из чего-либо предмет поклонения, почитания. (Кумир – 2. Перен. предмет восхищения)…. Read more »
–ხატოვ. მეუფება ბოროტებისა. Fig: land of darkness; Satanic host. Fig:Terrain(Terre) d’obscurité; hôte satanique. Адовы врата (Мф 16:18) – образное выражение, означающее всю силу диавола или смерти Врата в преисподнюю. Wörtlich: « die… Read more »
– ხატოვ. მეუფება წყვდიადისა, მეუფება ეშმაკთა, ბოროტების სიძლიერე. Fig: land of darkness; devildom, the domain of Satan; Satanic host. Fig:Terrain(Terre) d’obscurité; le domaine de diable; hôte satanique Власть тьмы/темных сил… Read more »
(კატეგორია: სალოლავებელი) ხატოვ. სუფთა, უმწიკვლო, უდანაშაულო, უზადო, ისეთი, ვისაც ხელიდან ხელში ატარებენ, ყველა ეფერება, ვისი ნახვაც ყველას ესიამოვნება. Fig: To be crystal- clear, pure, innocent, guiltyless. Universal appeal, well-liked. Fig:Amiable,innocent,… Read more »
(კატეგორია: დამწიოკებელი) ხატოვ. დამწიოკებელი, შემავიწროვებელი, ამკლები, თავის მომაბერზებელი, შეუბრალებელი, შეუცოდარი. Fig: An oppressor, destroyer, a ruthless, pitiless, merciless person. Fig:Oppresseur, destructeur, impitoyable. Поработитель Высок. Кабальщик, разоритель, опустошитель, разрушитель Книжн. wörtlich:… Read more »
–ხატოვ. ბოროტების მიმდევარი, სიავის მოქმედი, ავკაცობის მთესველი. An evil person; demon; evil spirit; être quelqu’un de mauvais, une personne déloyale, vicieuse, fourbe, sournoise,malsaine, insalubre. Темные силы. Сеятель зла. wörtlich: « die… Read more »
– იხ. ბნელეთის მოციქული. Fig: A shady person, a bad character, a person of no reputation, wrong’un Fig: Une personne déloyale, vicieuse, fourbe, sournoise, malsaine, insalubre. Жрец темного царства (преисподней) (досл.)…. Read more »
– ხატოვ. შავბნელი პიროვნება. Fig: A shady person, a bad character, a person of no reputation, wrong’un Fig: Une personne déloyale, vicieuse, fourbe, sournoise, malsaine, insalubre. Слуга дьявола. Слуга сатаны. Аггел… Read more »
–ხატოვ. ნორმალური არაა. სულელია, ჭკუა აკლია. Fig: To be abnormal, fool, stupid, to be nuts. Fig:Avoir un petit vélo dans sa tête, péter un plomb,craquer. Не все дома, не в своем уме,… Read more »
–ხატოვ. ჭკუაზე გადავიდა, გასულელდა, ჭკუასთან მწყრალადაა. Fig: To go mad/insane Fig: Devenir fou, devenir stupide, marbré, craquer, avoir un petit vélo dans sa tête ,péter un plomb. Дядья пришли (досл.) Дядья пришли… Read more »
(კატეგორია: მოხერხებულობა) ძალიან მოხერხებული ლაპარაკი იცის, მარჯვე ენა აქვს, ყველას შეაცდენს. One has a ready glib tongue/the gift of gab. One would talk the hind leg off a donkey. Avoir… Read more »
აფრაკად არის, ცოტას ურევს Have bats in the belfry Beaucoup d’eau a coulé depuis les jours lointains où.. ça fait longtemps que… wörtlich: « Wachteln oder Wiedehopfe auffliegen lassen ». übertragene… Read more »
– ხატოვ. მეტისმეტად თავგასულია, მისთვის წესი და რიგი არ არსებობს, დაუდეგარია. Fig: To be impudent, insolent, impertinent; to be brassbound Fig: Insolent, impertinent; impudent. Fig: Être effronté, insolent, impertinent; impudent…. Read more »
(კატეგორია: სისულელე) პირდ. პატარა კურდღლის ამბის თქმა. ხატოვ. სისულელე, მიდებ-მოდება. Lit: To tell stories about a rabbit. Fig: Foolishness, folly, stupidity. Lit:Raconteur une histoire d’un petit lapin. Fig: Raconteur une… Read more »
– იხ. შემსუბუქება Lit: To take off a bridle; Fig: To lessen control, relax discipline To loose (slacken, ease up) the reins Lit:Enlever la bride, Fig:Diminuer le contrôle. wörtlich: « (einem Pferd) die… Read more »
–ხატოვ. თავისუფლების მიცემა Lit: To take off a bridle Fig: To lessen control, relax discipline, to set someone free To loose (slacken, ease up) the reins Lit:Enlever la bride, Fig:Diminuer le contrôle…. Read more »
–ხატოვ. თავისუფლად გაშვება, უგულებელყოფა ყოველგვარი კანონისა, წესიერებისა და მოვალეობისა. Lit: To take off a bridle; set someone free Fig: To lessen control, relax discipline To loose (slacken, ease up) the reins Lit:Enlever… Read more »
–ხატოვ. ლაღი, თავის ნებაზე მოსიარულე, უგულებელმყოფელი ყოველგვარი წესიერებისა. Lit: Unbridled; Fig: Unruly; insolent; obstinate; incorrigible; the cat that walked by himself. Lit:Effrénée, debride,déchaîné. Fig:Indiscipliné,insolent, licencieux. У кого нет во рту… Read more »