სამარისკენ იყურება
მალე მოკვდება, მისი დღეები დათვლილია, ცალი ფეხი სამარეში უდგას. To be near the end of one’s life; be close to death; To look as if he (she) would not last… Read more »
მალე მოკვდება, მისი დღეები დათვლილია, ცალი ფეხი სამარეში უდგას. To be near the end of one’s life; be close to death; To look as if he (she) would not last… Read more »
ღალატობს, საფრთხეს უმზადებს, მახეს უგებს, ორმოს უთხრის. To betray somebody; to dig a grave (a pit) for somebody/something Creuser la tombe à qn. Рыть (копать) могилу (кому, чему). Делать гадости,… Read more »
To live aloof from the world; To live a sequestered life; Vivre comme un reclus. Оставаться/замыкаться в своей скорлупе, уходить в свою скорлупу. Замыкаться в себе. Вести замкнутый (затворнический) образ… Read more »
დამოუკიდებლობის მოპოვება. To be independent, well-established, not need any help or support; To stand (firmly) on one’s (own) feet (in life). Être bien planté sur ses jambes. Avoir les deux… Read more »
ანგარიშს არ უწევენ, არაფრად მიიჩნევენ To set at naught; Not to care a doit; Not to care a jackstraw; To bid defiance to. Faire bon marché de (qch) Faire litière… Read more »
მოკვლა. To send into eternity; To send to glory; To send to kingdom (come). Envoyer ad patres, Envoyer dans l’autre monde, Expédier dans l’autre monde, Rayer du nombre des vivants,… Read more »
შეთანხმება, შეგუება, საერთო აზრის გამომუშავება. To discover a basis for mutual understanding, such as common interests, values To find common language; To find common ground; To hit it off with… Read more »
შეთანხმება, შეგუება, საერთო აზრის გამომუშავება. To discover a basis for mutual understanding, such as common interests, values To find common language; To find common ground; To hit it off with… Read more »
გამოაშკარავდა, ყველასათვის ცხადი გახდა To blow the whistle on; to bring to light; to put light through something/somebody Mettre en plein jour; tirer qch au clair. Вывести на свет божий. Выводить… Read more »
ჩაცივება, არ მოშვება, ბოლომე გამორკვევა (რისამე). To stick to somebody like a leech Coller au train de qn. être sur le dos de qn; Узнать какого рода племени (кто-л.) Узнать… Read more »
To skin a flint; to flay a flint; all is grist that comes to his mill; all is fish that comes to his net; it’s all grist to the mill; Cela… Read more »
ძალიან ახალგაზრდაა, გამოუცდელია A babe in arms; to be still wet behind the ears; be green Avoir encore du lait sur les lèvres. Il est encore à la bavette y, Il… Read more »
What good wind brings you here? What wind has brought somebody here?; What brings somebody here?; What’s blown somebody in? Quel bon vent vous amène ? Quel bon vent vous… Read more »
გაწამება, დატანჯვა (დიდი შრომით), დაჩაგვრა. To haze, to break the back; To put one’s guts into work; To warm up with one’s work; To slave one’s guts out; To crack… Read more »
ძლივსძლივობით, გაჭირვებით, წვალებით, ვაივაგლახით; ხმაურით. By a finger’s breadth;hardly, barely; by/with the skin of (one’s) teeth Avoir à l’arraché.; de peu. Еле-еле, с горем пополам, едва, едва-едва, насилу, кой-как, медленно, на честном… Read more »
To get under (somebody ‘s) skin; to turn somebody brain; to turn somebody head. Tourner la tête à (qn) Monter le bourrichon à (qn) Вскружить голову, ударить в голову, влюбить в себя,… Read more »
მისი ნებასურვილის, მისი კარნახის მიხედვით მოქმედებს, განუსჯელად იმასვე იმეორებს, რასაც ეუბნებიან, დამოუკიდებლობა არ გააჩნია. As the call, so the echo. C’est un prêté pour un rendu. à beau jeu beau… Read more »
რა უფლება აქვს! რა ესაქმება! რა მისი საქმეა! It’s none of his bloody business! Don’t be so nosey/nosy! Hoe (one’s) own row! (Am) Ça ne le regarde pas. Mêle-toi de… Read more »
ვალდებული, პასუხისმგებელი არ არის, (მისი) საქმე არაა, (მისი) ბრალი არ არის; (მისი) დამსახურება არ არის Have nothing to do with it; not in the very least; somebody had no hand… Read more »
(კატეგორია: რა ქნას, როგორ მოიქცეს) რა ქნას, როგორ მოიქცეს! What shall I do? Every avenue comes up a dead end Que faire. Il faut mourir, petit cochon, il n’y a… Read more »