ქვეყანა იქცეოდა და ქეციანი აბანოში გარბოდაო
Translation: The world was about to collapse and the jackal wanted to celebrate a wedding Feast in time of plague. Fiddle while Rome is burning. Another’s cares will not rob… Read more »
Translation: The world was about to collapse and the jackal wanted to celebrate a wedding Feast in time of plague. Fiddle while Rome is burning. Another’s cares will not rob… Read more »
Translation: The world was about to collapse and the jackal wanted to celebrate a wedding Feast in time of plague. Fiddle while Rome is burning. Another’s cares will not rob… Read more »
Sweets to the sweet and sour to the sour (Am.) Honor to whom honor is due (Am.). Honour to whom honour is due (Br.). Like cup, like cover (Br.). Such… Read more »
Не who does not work, neither should he eat (Br.). A horse that will not carry a saddle must have no oats (Br.). No mill, no meal (Am., Br.). No… Read more »
Many go out for wool, and come home shorn. Who loves to roam may lose his home. Qui aime errer peut perdre sa maison. Колючку спросили: – Где твой дом?… Read more »
Where the devil cannot come, he will send a woman. (L’homme veut deux choses le danger et le jeu, c’est pourquoi )L’homme veut la femme, le jouet le plus dangereux… Read more »
Too much water drowned the miller. Too much pudding chokes the dog. Too much of a good thing is worse than none at all. Too much honey cloys the stomach…. Read more »
Store is no sore. Spare and have is better than spend and crave (Am.). Ce qui abonde ne vicie pas. Abondance de biens ne nuit pas. Ça ne mange pas… Read more »
Every man has his besetting sin (Am.). Не is dead (lifeless) that is faultless (Am.). Не is lifeless who is faultless (Br.). You can find faults in an angel if… Read more »
All men are mortal (Am., Br.). All men must die (Am., Br.) Tous les hommes sont mortels. Все люди смертны. Все под Богом ходим. Wer lebt, muss sterben. Alles ist… Read more »
The cock is master of (on) his own dunghill (Br.). A cock is mighty in his own backyard (Am.). A dog is a lion at home (Am., Br.). Every cock… Read more »
Don’t make yourself a mouse, or the cat will eat you (Br.). Make ourself a sheep and the wolves will eat you (Am.) Ne faites pas de vous une souris,… Read more »
Every man is the architect of his own future. Chaque homme est l’architecte de son propre avenir. Каждый кузнец своего счастья. Всяк человек своего счастья кузнец. Человек хозяин своей судьбы…. Read more »
A beggar gave presents to others Un homme pense à ses propres cygnes, oies. Только и земли имею, что под ногами. Ни шиша нет. Wer nichts hat, kann nichts geben…. Read more »
Put a beggar on horseback, and he will ride to the devil. Mettez un parvenu et il ira au diable. Дай с ноготок, попросит с локоток. Натореет крестьянская овца, лучше… Read more »
Draw not your bow till your arrow is fixed; Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught him. C’est viande mal prete que lièvre en buisson. Еще не родилось, а… Read more »
Of evil grain no good seed can come (Am., Br.) Good can never grow out of bad (evil) (Br.). Never do evil hoping that good will come of it (Am.)…. Read more »
A poor man’s table is soon spread. La table d’un pauvre homme est bientôt étendue. Голодному Федоту и репа в охоту. Голодному хлеб и во сне видится. Голодному Федоту и пустые щи в охоту. Голодному Федоту и редька с… Read more »
Need makes the old wife trot (Am., Br.) Need makes a naked man run (Am.). Need makes the naked man run (Br.). Le besoin fait la vieille femme trotter Auf… Read more »
A poor man’s table is soon spread. La table d’un pauvre homme est bientôt étendue. Голодному Федоту и репа в охоту. Голодному хлеб и во сне видится. Голодному Федоту и пустые щи в охоту. Голодному Федоту и редька с… Read more »