Category: ფრაზეოლოგიზმები

გაბრტყელება სიტყვისა

(კატეგორია: მედიდურობა, თავის გამოდება) ხატოვ. ნათქვამისათვის დიდი მნიშვნელობის მიცემა, მედიდურობა, თავის გამოდება. Fig: To attach great importance to one’s words;  to give weight to one’s words;  to be proud; to be… Read more »

გაბმა ლაპარაკისა

–ხატოვ. დაწყება და გაუთავებლობა ლაპარაკისა. Fig: To gabble; to ramble on;  to talk endlessly; Fig: Bavarder, parler sans arret Точить лясы/балясы – Прост. Пренебр. Пустословить, заниматься пустой болтовнёй. Говорить/болтать без умолку. Wörtlich: « (an)dauernd, anhaltend, ununterbrochen,… Read more »

გაბერტყვა

–ხატოვ. ცემა, გალახვა. Fig: To beat, to shake the life out of somebody. Fig:Battre, frapper Выбить/выбивать что-л. (досл.) Отлупить, отметелить,  пересчитать зубы, отдуть, попортить вывеску, отмутузить, накостылять, измолотить, отмордасить –… Read more »

გაბერვა თავისა

(კატეგორია: სიამაყე, გაამპარტავნება) ხატოვ. ბრაზით გასივება, სიამაყე, გაამპარტავნება. Fig: To fume, simmer with anger; to burn with anger; To raise the horns; to be arrogant Fig:S’emporter, etre en colère;, se… Read more »

ხელ–ფეხის გაბაწვრა

(კატეგორია: შეზღუდვა) ხატოვ. წართმევა თავისუფალი მოქმედების საშუალებისა. Fig: To restrict one’s free ranging capacity. Fig:Limiter laliberté d’action, autonomie. Связать по рукам и ногам – Разг. Экспрес. Не давать возможности свободно действовать,… Read more »

გაბადრული

(კატეგორია: პირმრგვალი) ხატოვ. პირმრგვალი, მსუქანი სახის პატრონი. Lit: To be like the full moon Fig: Moon-faced, chubby, chubby-faced; Bacon-faced; beef to the hoof (colloq.) Lit: Être comme la pleine lune Fig:Aux les… Read more »

გაალმასებული

–ხატოვ. გულმოსული, გაბოროტებული, გაფიცხებული. To be irritated; to be as cross as two sticks. To be angry; to be infuriated. Être très aigue Être irrité, faché ,en colère, d’en vouloir… Read more »

ბჭე სიბნელისა

–ხატოვ. მეუფება ბოროტებისა. Fig: land of darkness; Satanic host. Fig:Terrain(Terre) d’obscurité; hôte satanique. Адовы врата (Мф 16:18) – образное выражение, означающее всю силу диавола или смерти Врата в преисподнюю. Wörtlich: « die… Read more »

ბჭენი ჯოჯოხეთისანი

– ხატოვ. მეუფება წყვდიადისა, მეუფება ეშმაკთა, ბოროტების სიძლიერე. Fig: land of darkness; devildom, the domain of Satan; Satanic host. Fig:Terrain(Terre) d’obscurité;  le domaine de diable; hôte satanique Власть тьмы/темных сил… Read more »

ბუჩოს განიავება

–ხატოვ. კეთება ყოველისავე უხმარისა და გამოუსადეგარისაა, ვითომ საქმის კეთება, ტყუილად მოცდენა, უსაქმურობა. To decant from empty into empty; to pour water into a sieve; To mill the wind;  to fish… Read more »

ბუჩო

(კატეგორია: გამოუსადეგარი) ხატოვ. ყოველივე უხმარი და გამოუსადეგარი. Fig: Waste, cast-off; washed-up; useless. Fig: Déchets,tout ce qui est inutile Шелуха – разг. нечто внешнее, ненужное, наносное. Пустое, пустяковина, чепуха, чушь, кожура, наслоение. Wörtlich: « (zusammengefegter)… Read more »

ბუქსირზე აყვანა

– ხატოვ. ჩამორჩენილის დახმარება. Fig: To take in tow; to give a helping hand. Fig:Prendre en remorque; donner un coup de main Взять на буксир – перен. Разг. помогать, передавая свои знания, опыт. Wörtlich: « J-n/etw…. Read more »

ბურჯი ოჯახისა (ან ქვეყნისა)

(კატეგორია: პატრონი) ხატოვ. პატრონი, გამძღოლი, მარჩენალი, საყრდენი ძალა. Fig: Prop and stay of the home, owner, supporter, leader, driving force, pillar of society Fig: Patron, soutien de famille, chef de… Read more »

ბურუსით მოცვა

(კატეგორია: გაურკვევლობა) Vagueness; uncertainty. Manque de précision; Покрыт(о) мраком (неизвестности) – нет определенной ясности о чем-либо. Тайна, покрытая мраком неизвестности. Wörtlich: « etwas ist in Nebel gehüllt ». übertragene Bedeutung: etwas ist… Read more »

ბურნუთად ქცევა

–ხატოვ. მოსპობა. Fig: To be destroyed, to be ruined. Fig:Être détruit, être ruiné. Превратиться в пыль. В пух и прах (рассыпаться) –  Прост. Экспрес. разбить, разгромить; проиграться. Полностью до основания. wörtlich: « zum Schnupftabak werden »…. Read more »

ბურთი ხელთა გვაქვს

(კატეგორია: წარმატების იმედის ქონა) ხატოვ. საქმის მოგების იმედი გვაქვს, გავიმარჯვებთ, არ წავაგებთ, მტერს მოვერევით. Fig: This is right up one’s alley;  this is (right) in one’s line;  one is just… Read more »

ბურთივით გადასვლა ხელიდან ხელში

(კატეგორია: სხვის ჭკუაზე სიარული, უპრინციპობა) ხატოვ. დაუდგრომლობა, სიმტკიცის დარღვევა, თაოსნობის წართმევა ვისთვისმე, თავის ჭკუაზე და ნებაზე ტარება ვისიმე. Fig: to change hands;  to blow hot and cold, to wobble about;… Read more »

ბურთისა და მოედნის დარჩენა

(კატეგორია: ბატონ-პატრონობა) ხატოვ. გამარჯვება, მდგომარეობის სრულ ბატონ-პატრონად გახდომა, სამოქმედო ასპარეზის დარჩენა. Fig: To win, to bear the bag, to have the ball at feet, to have the game in hands; To… Read more »

Page 74 of 91
1 72 73 74 75 76 91