თხის ბალანი ქალაქამდის თხის სიმძიმე გახდაო
Everyone thinks his own cross the hardest to bear (Br.). То everyone his own cross is heaviest (Am.) Sa propre croix est le plus lourde à porter.. Пока дошли до… Read more »
Everyone thinks his own cross the hardest to bear (Br.). То everyone his own cross is heaviest (Am.) Sa propre croix est le plus lourde à porter.. Пока дошли до… Read more »
Everybody’s business is nobody’s business (Am., Br.). The common horse is worst shod (Am., Br.). A pot that belongs to many is ill stirred and worse boiled (Br.). A public… Read more »
Who divides honey with the bear, will be like to get the lesser share.(Italian prov) He who shares gets the worst share. L’affaire partagé n’apporte pas de grand revenu. Qui… Read more »
If thou hast not a capon, feed on an onion. Beggars must (should) be no choosers. Beggars can’t be choosers. Hunger finds no fault with the cookery. Hunger is the… Read more »
You cannot jest an enemy into a friend, but you can jest a friend into an enemy . Les faux amis sont pire que des ennemis ouverts. Если у тебя… Read more »
Let him that pays reckoning choose the lodging. Let him that pays reckoning choose the lodging. Le gros depenseur n’est pas le gros mangeur. Понял плательщик, да не понял жующий… Read more »
Не who kennels with wolves must howl (Br.). When you are with wolves, you must howl with them Am.). With foxes one must play the fox (Br.) Quand vous êtes… Read more »
Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according to your cloth (Br.). Limit your wants by your wealth… Read more »
To escape the rocks and perish in the sands. Échapper aux roches(rocks) et périr dans les sables. Переплыл море, да в луже утонул. Не ищи моря, и в луже утонешь. Тонуть, так в море,… Read more »
To escape the rocks and perish in the sands. Échapper aux roches(rocks) et périr dans les sables. Переплыл море, да в луже утонул. Не ищи моря, и в луже утонешь. Тонуть, так в море,… Read more »
In every joke there’s a grain of truth; There is many a true word spoken in jest; Many a true word is spoken in jest. Half in jest, whole in… Read more »
The cobbler must stick to his last (Br.). Every man as his business lies (to his business, to his craft) (Br.). Every man to his trade (Am., Br.). If you… Read more »
Better the devil you know than the devil you don’t. Mieux est le diable que vous connaissez. De deux maux il faut choisir le moindre. Привычная лихорадка лучше непривычной… Read more »
Many a little makes a mickle. Every little helps Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Пушинка к пушинке и выйдет перинка. Не дорог обед, дорог привет. Не дорог подарок, дорога любовь. Не… Read more »
Many a little makes a mickle. Every little helps Les petits ruisseaux font les grandes rivières. Пушинка к пушинке и выйдет перинка. Es ist unverloren, was man guten Freunden gibt…. Read more »
Never give advice unasked. Never give advice about troublesome things Не всякому совету верь (груз.). Решенного дела советом не поправишь. Ein Löffel voll Tat ist besser als ein Scheffel voll… Read more »
When the goat goes to church, he does not stop till he gets to the altar.(Irish Proverb) Чтобы с волком не встретиться, коза и через Дагестан пойдет (досл.). Пуганый зверь… Read more »
Не knows best what good is that has endured evil (ill) (Br.). Those who have not tasted the bitterest of life’s bitters can never appreciate the sweetest of life’s sweets… Read more »
A blate cat, a proud mouse (Br.). A bon chat bon rat. One nail drives out another; Fight fire with fire; Take a hair of the dog that bit you…. Read more »
Keep a thing seven years and you will find an use for it. Lay things by, they may come to use. Everything is of use to a housekeeper (Br.). Keep… Read more »