მტრის დამარცხებამდე გამარჯვებას ნუ იზეიმებ
Do not celebrate the victory before you conquered. Catch before hanging (Am.). Catch the bear before you cook him (sell his skin) (Br.). First catch your hare (Br.). First catch… Read more »
Do not celebrate the victory before you conquered. Catch before hanging (Am.). Catch the bear before you cook him (sell his skin) (Br.). First catch your hare (Br.). First catch… Read more »
Fear the Greeks, especially when they bring gifts. Gift from better are dangerous. A paroles de saints et griffes de chants. Слова бархатные, а дела ежевые. Спереди лижет. а сзади… Read more »
A chip of the old block. Like begets like. An ass is beautiful to an ass, and a pig to a pig (Br.). An ass to an ass is beautiful… Read more »
As a man sows, so he shall reap. Il récolte ce qu’il sème. Что посеешь, то и пожнешь. По привету ответ, по заслуге почет. По заслугам и почет. Каков есть…. Read more »
The more haste, the less speed. Too swift arrives as tardy as too slow. Qui se hâte trop, arrive tard. Шибко ехать – не скоро доехать. Не торопись – опоздаешь…. Read more »
Admonish your friends in private, praise them in public. Aimer à la bouche, doux au cœur. Кто много целует, редко не укусит. Ласки в глазки. В глаза ласкает, а по… Read more »
Love in a cottage. Love can make any place agreeable (Am.). Love converts a cottage into a palace of gold (Br.). Love lives in cottages as well as in courts… Read more »
A shy cat makes a proud mouse. A blate cat makes a proud mouse. A blate cat, a proud mouse (Br.). Не that makes himself a sheep, shall be eaten… Read more »
A fault confessed is half redressed. Faute avouée est à demi pardonnée. Покайся, да прощен будешь! Ни праведный без порока, ни грешный без покаяния. Супротив греха и покаяние Besser seine… Read more »
Reperentance is good, but innocence is better. Faute avouée est à demi pardonnée. Умей грешить, умей и каяться. Каяться кайся, да опять за то же не принимайся. Умей грешить, умей и каяться. Die Sünde ist der… Read more »
After death, the doctor? Apres la mort, le médecin. После ужина (обеда, кушанья) горчица. Добрый совет ко времени хорош. Совет хорош вовремя. Nach der Tat ist jeder klug; Rat nach Tat kommt zu spät; Nach dem… Read more »
After death, the doctor? Apres la mort, le médecin. После обеда горчицу (подают). После ужина (обеда, кушанья) горчица. Добрый совет ко времени хорош. Совет хорош вовремя. Nach dem Tode Arznei, dann ist ’ vorbei; Nach dem… Read more »
Plenty is no plague. Abondance de biens ne nuit pas. Сено корову не убъет. Gut essen ohne Kosten ist ein gesuchter (oder: ist der beste) Posten; Essen ist leichter als… Read more »
Barking dogs seldom bite. Dogs that bark at a distance bite not at a hand. Great talkers are little doers. Beaucoup savent parler mais bien peu savent faire. Les grands… Read more »
Barking dogs seldom bite. Dogs that bark at a distance bite not at hand. Great talkers are little doers. Beaucoup savent parler mais bien peu savent faire. Les grands diseurs… Read more »
Diamond cut diamond. Iron cuts iron (Am.) When Greek meets Greek. When Greek meets Greek, then comes the tug of war (Am., Br.) Bien attaqué , bien défendu. À bon… Read more »
A living dog is better than a dead lion. Better a live coward than a dead hero (Br.). It is better to be a live rabbit than a dead tiger… Read more »
A blind leader of the blind. If the blind lead the blind, both shall fall into the ditch (Am., Br.). When the blind lead the blind, they all go head… Read more »
Say only good things of the dead. Never speak ill of the dead (Am.). Say nothing but good of the ead (Br.). Slander not the dead (Am.). Speak well of… Read more »
A flea in one pocket and a louse in the other. One is poor as a church mouse. As bare as Job. Poor as Job. Gueux comme un rat d’église…. Read more »