Category: ანბანური საძიებელი

ნუ ერწმუნები შენს ღვიძლსა ძმასა, ერწმუნე მხოლოდ შენს ბრუტიან თვალსა

Pin not your faith on mother’s sleeve On n’est jamais mieux servi que par soi même. Не верь речам, верь своим глазам. Не верь ушам, верь очам! Лучше один раз увидеть, чем сто раз… Read more »

ნედლი შეშა რომ ხმელზე დააწყო და ცეცხლი მისცე, ნედლიც დაიწვის

Enter the mill and you come out floury (Am.). Не that dwells next door to a cripple will learn to halt (Br.). Не that lives with wolves will learn to… Read more »

მუნიანი ცხენი მუნიან ცხენს მოძებნისო

Birds of a feather flock together Il n’y a pas de grenouille qui ne trouve son crapaud. Конь до коня, а молодец до молодца. Подобный подобного любит. Подобный с подобным всегда сближается. Всякое… Read more »

მოდის მოდის ტარიელი, მუცელი აქვს ცარიელი

Great boast and small roast (Am., Br.) Le ventre affamé n’a point d’oreilles Шапка в рубль, а щи без круп. Гол как сокол, а остёр, как топор. Бедный как церковная… Read more »

მთა და ბარი არავის გაუსწორებიაო

Traduction : La poule ne chantera jamais comme le coq. Не петь курице петухом, не быть бабе мужиком.. Не родится от свиньи бобренок, всегда поросенок. Не бывать плешивому  кудрявым, курице петухом,… Read more »

მდიდრის ურემი მთას გადაივლის, ღარიბისა სწორზე გზასაც ვერაო

Riches run after the rich, and poverty runs after the poor. (French proverb) Les riches peuvent tout les pauvres rien. Простор богатому, как рыбе (щуке) в  воде. Богатый и в… Read more »

მდიდრის კატას ტიროდნენ და ღარიბისას კაცსაც არაო

The fat ox in the stall gives no thought to the hungry as they pass by (Am.). The full do not believe the hungry (Am.). Не that is warm thinks… Read more »

მგლის თავზე სახარებას კითხულობდნენ, მგელი მგლობას არ იშლიდაო

Never trust a wolf with the care of lambs (Br.) Set not the wolf to keep the sheep. Traduction : Le loup reste le loup. Сколько волка ни корми, а он… Read more »

მგლებში მაცხოვრებელმა უნდა ყმუილი იცოდესო

He that lives with wolves will learn to howl. He who kennels with wolves must howl. Qui vit avec des loups apprendra à hurler. С волками жить, по-волчьи выть. Так… Read more »

მგელს რომ შვიდი ტყავი გააძრო, მაინც მგელი არისო

Wolf changes his coat (skin), but not his disposition (nature) Wolf can lose his teeth, but never his nature. The fox changes his skin but keeps his knavery (Br.). The… Read more »

Page 146 of 353
1 144 145 146 147 148 353