გაშავება ადამიანისა
Lit: To turn into black Fig: To bring dishonour upon one’s name To hold somebody up to infamy To take somebody’s name in vain To tear one’s reputation to tatters… Read more »
Lit: To turn into black Fig: To bring dishonour upon one’s name To hold somebody up to infamy To take somebody’s name in vain To tear one’s reputation to tatters… Read more »
საქვეყნოდ შერცხვენა, თავის მოჭრა, მორალურად განადგურება. To bury somebody alive; to inter somebody To write somebody off To send (put) somebody out to pasture. Enterrer vif. Emmurer vivant Enterrer vivant,… Read more »
(კატეგორია: შეურაცხყოფა, სახელის გატეხა, შერცხვენა (ვისიმე, რისამე), თავზე ლაფის დასხმა) შერცხვენა, სახელის გატეხა; შეურაცხყოფის მიყენება, ცილის დაწამება. To throws (slings, flings) mud (dirt) at somebody; To cover somebody’s name in… Read more »
ძალიან შერცხვა To blush to the roots of one’s hair; To blush as red as a beetroot; To get red as a lobster; Rougir jusqu’aux oreilles. Rougir jusqu’au blanc des… Read more »
შეარცხვინა, დაამცირა To disgrace somebody; To cry shame upon somebody; To put to shame; To put to the blush; To take away reputation. To cast an imputation on character To… Read more »
შერცხვენა, სახელის გატეხა, ლაფში ამოსვრა. To drag somebody’s name through the mud (the mire, the muck); To throw (sling, fling) mud (dirt) at somebody; To blacken somebody’s name (reputation). To… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Опорочить честное имя, запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на… Read more »
შერცხვენა, ავტორიტეტის დაკარგვა, თავის მოჭრა. To fall into disrepute; to gain ill repute. Avoir mauvaise renommée. Иметь/нажить дурную славу. Запятнать имя, бросить тень, навлечь позор, выставить на позор, запятнать честь,… Read more »
გაკიცხვა, საქვეყნოდ შერცხვენა, გამათრახება. To put somebody in the pillory; to pillory somebody; To nail somebody to the barn-door (to the pillory). Clouer au pilori ; Mettre au pilori. Пригвоздить к… Read more »
შერცხვენა, სახელის გატეხა, თავის მოჭრა (იტყვიან ქალზე) To cry shame upon; to put to shame To disgrace; to disfame. Faire honte à qn Faire rentrer à cent pieds sous terre…. Read more »
შერცხვენა, თავის მოჭრა (იტყვიან მხდალობის ჩამდენ მამაკაცზე) To disgrace; To put to shame, To cry shame upon To drag in the mud. To drag through the mire. Déshonorer; diffamer. Faire… Read more »
შერცხვენა, სახელის გატეხა To disgrace oneself/somebody; to cry shame upon somebody; to put to shame; to put to the blush. Faire honte à qn ; faire rentrer à cent pieds sous… Read more »
შეარცხვინა To shame; to disgrace; to dishonor; to bring scandal upon smb. Compromettre; déshonorer; diffamer ; couvrir de honte; Опозорить, осрамить. Покрыть позором, дискредитировать, охаять, запятнать имя, испортить репутацию, запятнать честь,… Read more »
შერცხვენა, თავის მოჭრა (თავზე ლაფის დასხმა ძველად სასჯელის ერთ-ერთი სახე უნდა ყოფილიყო) To throw (slings, flings) mud (dirt) at smb; to cover smb’s name in mud(dirt); to drag in the… Read more »
ღირსების აყრა, შერცხვენა To belittle, to detract (from); depreciate; derogate; to disgrace; to bring to shame. Rapetisser; déshonorer; diffamer; Унизить, вытереть ноги, обхамить, оскорбить, смешать с грязью, принизить, уничтожить, растоптать,… Read more »
–ხატოვ. სირცხვილი. Lit: To flush Fig. Shame, to redden with shame; to flush with shame. Lit:Teindre en rouge, rougir Fig: Rougir de honte. Залиться краской (от стыда), покраснеть. Wörtlich: « J-n bringt man… Read more »
–ხატოვ. სახელის გატეხვა, შერცხვენა, აუგის თქმა. Lit: To mar one’s name Fig: To bring dishonour upon one’s name; to mar one’s reputation To hold somebody up to infamy. To take… Read more »
– ხატოვ. შერცხვენილი, სახელგატეხილი, გაბასრული, გაწბილებული, თავლაფდასხმული. Fig: To be disgraced, defamed; disappointed; Fig:Être déshonoré, déçu Облитый грязью (перен.), (незаслуженно) опозоренный, посрамленный, ославленный, обесславленный, запятнанный – запятнанная репутация. Wörtlich: auf… Read more »
–ხატოვ. შერცხვენა, სახელის გატეხვა, სააუგო საქმის ჩადენა, უკაცრაულობა, უნამუსობა. Fig: To disgrace oneself; to demean oneself; to blot one’s copy-book; to act immorally. Fig: Déshonorer. Se comporter, agir de façon indigne ;… Read more »