ცისარტყელას დარი მოსდევსო
After black clouds, a clear sun (Am.). After black clouds, clear weather (Br.). After clouds, a clear sun (clear weather) (Am., Br.). After clouds comes (there is) sunshine (Br.). After… Read more »
After black clouds, a clear sun (Am.). After black clouds, clear weather (Br.). After clouds, a clear sun (clear weather) (Am., Br.). After clouds comes (there is) sunshine (Br.). After… Read more »
Nothing is eternal (One will have to pay for their deeds) One good turn deserves another (Am., Br.) Rien n’est eternelle. Le temps passe et la mort vient. Après la… Read more »
Every little makes a mickle. Plusieurs peu font un beaucoup. Роса не дожь, но также нужна. По капле дождь, по росинке роса. Божья роса божью землю кропит Wenig kann nützen und wenig… Read more »
Add little to little and there will be a great heap (Am.). A bushel of wheat is made up of single grains (Br.). Little drops of water, Uttle grains of… Read more »
Only water puts out the fire L’eau eteint le feu. Огонь водой тушат. Огонь да вода — супостаты. Водой пожар тушат, а умом – предотвратят. Feuer verzehrt, Wasser ernährt. Schreien löscht das… Read more »
I touched the fire but it burnt my heart ( Feelings are hurt) Je touchais le feu, il me brulait le ceour. Огонь рукой трогал, а обжигало сердце (досл.). Обида… Read more »
Sparks become flame. A little spark kindles a great fire. La fumée étouffe. De la poele au feu. Кто дует на огонь, должен быть осторожен с искрой (досл.). Большого пламени… Read more »
One can never be too careful No fire without smoke (Br.). There is no fire without some smoke (Am.). Where there is fire there is smoke (Am.) Aucun feu sans… Read more »
Every cook knows to lick her own fingers (Am.). Every honest miller has a golden thumb (a thumb of gold) (Br.). Не is an ill cook that cannot lick his… Read more »
Fire and water are good servants but bad masters (Am., Br.) Le feu et l’eau sont de bons serviteurs, mais mauvais maîtres Около огня обожжешься, около воды обмочишься. Огня бойся, воды берегись. С огнем… Read more »
Dance is accompanied by music and applause ( One should take into consideration all the circumstances) The appetite comes while (with) eating (Am., Br.). Eating and scratching, it’s all in… Read more »
A soft knock will become stronger ( People do not stop at small things) Petit à petit l’oiseau fait son nid. Un petit vent apporte le tempête. За легким касанием… Read more »
A poor man is stronger than a stone A beggar can never be bankrupt (Am., Br.). The beggar may sing before a footpad (a pickpocket) (Br.). The beggar may sing… Read more »
Even a mouse will run away from a poor house Les souris quittent la maison vide. In eine leere Scheune kommt keine Maus. В пустой норе и мышь не живет…. Read more »
Nobody will sip from an empty cup ( It is not worth it) L’assiette vide n’attire pas de mouches. В пустой горшок никто руки не сунет (досл.). Из пустого горшка… Read more »
It is better to have a shed full of wolves than empty ( It is better to have something than nothing) Traduction : Il vaut mieux d’avoir la bergerie pleine de… Read more »
A poot man’s house complains about poverty No one claims kindred (is akin) to the poor (Br.). The poor is hated even of his own neighbors (Am.). The poor is… Read more »
A poor man was happy to go through the customs ( when there is no problem, things are easy) A beggar can never be bankrupt (Am., Br.). The beggar may… Read more »
One cannot applaude with only one hand ( things should be done properly) On ne peut applaudir d’une seule main. Одной рукой в ладоши не хлопнешь. Одной рукой нельзя бить в ладоши. Одним… Read more »
An uninvited guest eats healthily Hôte non invité apporte son siège. Un invité est comme un poisson après trois jours il pue. Случайный гость ужин за обе щеки уплетал. Уплетать… Read more »