ცაში წერო მიფრინავდა, ძირს კი თლიდნენ შამფურებსო
Draw not your bow till your arrow is fixed; Don’t count your chickens before they are hatched Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught him. C’est la viande mal… Read more »
Draw not your bow till your arrow is fixed; Don’t count your chickens before they are hatched Don’t sell the bear’s skin before you’ve caught him. C’est la viande mal… Read more »
Nothing venture, nothing have. Nothing ventured, nothing gained. Nothing seek, nothing find (Br.). A setting hen gathers no feathers (never gets fat) (Am., Br.) En marchandant on vend et on… Read more »
Many words will not fill a bushel. Mere words will not fill a bushel. Traduction : Beaucoup de mots ne rempliront pas de boisseau.. Promettre et tenir sont deux. Grand merci… Read more »
Empty vessels make the greatest sound. Shallow streams make most din. Deep rivers move with silent majesty; shallow brooks are noisy (Am.). An empty barrel (bowl, kettle) makes the most… Read more »
Envy never enriches any man. The envious man grows lean (shall never want woe) (Br.). Envy eats nothing but its own heart (Br.). Envy envies itself (Am., Br.). Envy is… Read more »
Only fools go straight and they never get there. Qui veut aller loin ménage sa monture. Qui va modérément va loin en une journée. Тише едешь – дальше будешь. Езди… Read more »
A bitten child dreads the dog. Fear breeds terror. Birds once snared fear all bushes (Br.). A bitten child dreads a dog (Am.). A bitten child dreads the dog (Br.)…. Read more »
A black hen lays a white egg. Black fowl can lay white eggs (Am.). A black hen always lays a white egg (Am.). Spice is black but has sweet smack… Read more »
Every cook praises his own broth. A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics (Br.). Every cook praises his own broth (Am.,… Read more »
A man thinks his own geese swans. Each bird likes to hear himself sing. A dealer in rubbish sounds the praise of rubbish (Am.). Each priest praises his own relics… Read more »
A man thinks his own geese swans. All one’s geese are swans (Am., Br.). The crow thinks her own bird fairest (Br.). The crow thinks her own bird the fairest… Read more »
He who says what he likes, shall bear what he doesn’t like. Во многом глаголании несть спасения. Болтливый от немого устает. (груз посл.) Rede nicht, wo kein Ohr ist.; Alles Reden ist… Read more »
God helps those who help themselves. Fortune helps them that help themselves (Am., Br.). God reaches us good things by our own hands (Br.). Help yourself and heaven will help… Read more »
Beggars cannot be choosers. Beggars cannot (can’t) be choosers. Nothing comes amiss to a hungry man (stomach) (Br.). When in great need, everything will do (Am.) Nécessité fait loi. Бедняку всегда ветер… Read more »
A beggar can never be bankrupt. The beggar’s bag has no bottom (Br.). A beggar’s purse is always empty (is bottomless) (Br.). A beggar’s scrip is never filled (Br.). The… Read more »
A guilty conscience is a self-accuser. Guilty conscience needs no accuser. Every one’s faults are written in (on) their foreheads Il n’y a pas de secret pour le temps. Pêcheur… Read more »
Easy come, easy go. Ill gotten ill spent. Dishonest gains are losses (Am.). An evil gain is equal to a loss (Am.). Evil gotten, evil spent (Am.). Evil won is… Read more »
Money begets money. Не that has a goose will get a goose (Br.). Money draws money (Am., Br.). Money breeds money (Br.). Money comes to (gets, makes) money (Am.). Much… Read more »
Don’t halloo till you are out of the wood. Do not shout until you are out of the woods (Am.). Do not triumph before the victory (Br.). Don’t cackle till… Read more »
Cut your coat according to your cloth. (Am) Ask your purse what you should buy (Am.). Cut the coat according to the cloth (Am.). Cut your coat according to your… Read more »