პირველ ლუკმას მეორე ლუკმა ვერ მოეწევაო
Meaning: When two people do something together, one will be the leader and the other will be the subordinate. If two ride a horse, one must ride behind. Si deux… Read more »
Meaning: When two people do something together, one will be the leader and the other will be the subordinate. If two ride a horse, one must ride behind. Si deux… Read more »
There is safety in numbers. Deux hommes sont plus forts qu’un seul. Двое одному рать. Не много, что двое, а много, что на одного. Roland auch, der kühne Mann, nahm es nicht mit zweinen an. Einigkeit macht stark…. Read more »
Who loves to roam may lose his home. A wilful man must (will) have his way (Br.). A willful beast must have his own way (Am.) Certains sortent pour la… Read more »
Covet not which belongs to others (Am.). Pluck not where you never planted (Br.). Scald not your lips in another man’s porridge (Br.). Wish not to taste what does not… Read more »
All that shakes falls not. Every slip is not a fall (Am). Everything does not fall that totters. A creaking cart goes long on its wheels (Br.). A creaking door… Read more »
Every man bows to the bush he gets bield of (Br.). Whose bread I eat, his song I sing (Am.) a profitable, rewarding job: a lucrative(plum, cushy) job Je mange… Read more »
The beggar may sing before the thief (Am., Br.). Не that has nothing need fear to lose nothing (Br.). Не who has nothing fears nothing (Am.). If you have… Read more »
Jeerers must be content to taste of their own broth (Br.). One ass calls another long ears (Am.). The pot calling (calls) the kettle black (Am., Br.) Les railleurs se… Read more »
Dead men tell no tales. Dead men don’t talk. Les morts ne parlent pas. Отрезанная голова не говорит Отрезанную голову назад не приставишь (курд.). Не мудрено голову срубить, мудрено приставить. Das Klagen hilft… Read more »
A burden of one’s choice is not felt (Br.). The burden of one’s own choice is not felt (Am.). The burden one likes is cheerfully borne (Br.). A burden which… Read more »
A friend’s frown is better than a foe’s smile. When there is no enemy within, the enemies outside cannot hurt you. Keep your friends close but/and enemies closer. Les reproches… Read more »
Tomorrow come never; Tomorrow never comes. In the reign of queen Dick. When hell freezes (over). When pigs begin to fly. Il ne faut menager le chou et la chevre…. Read more »
Better luck next time (Am., Br.). Every dog has his day (Am., Br.). The sun will shine down our street too (on our side of the fence) (Br.) À chacun… Read more »
All actions have their consequences Chaque action a sa conséquence. Лиса хвостом взмахнула, да курица без глаз осталась (досл.). Der Fuchs hat dem Hahn mit dem Schwanz das Auge ausgegraben)…. Read more »
Meaning: One gets angry with others’ faults similar to themselves. A fox smells its own lair first. A fox smells its own stink first. Un renard sent sa propre tanière… Read more »
Long runs the fox, but at last is caught. The fox knows much, but more he that catches him. Faute avouée est à demi pardonnée Лиса сама же свою шкуру… Read more »
I gave orders but a cat did not eat garlic ( to give stupid/unrealistic orders) J’ai donné les orders mais le chat n’a pas obei. Что сказано, то не сделано…. Read more »
The bear wants a tail and cannot be lion (Br.). Every ass thinks himself worthy to stand with the king’s horses (Am., Br.) Les chens ne font pas les chats…. Read more »
An old dog is made fun of by dogs. Finalement le renard est deposé chez le fourreur. La fin du voleur est la potence. Волк так умерет, чтобы его коза… Read more »
Do or die (Am., Br.). Double or quits (Br.). Make a spoon or spoil a horn (Am., Br.). Make /it/, or break /it/ (Am., Br.). Make or mar (Br.). Neck… Read more »