უკან დასდევს
არ შორდება, მასთანაა To be at the tail of somebody, To be close on somebody’s tail. être sur les talons de (qn) Emboiter le pas Marcher sur les talons de… Read more »
არ შორდება, მასთანაა To be at the tail of somebody, To be close on somebody’s tail. être sur les talons de (qn) Emboiter le pas Marcher sur les talons de… Read more »
განზრახვაზე ხელის აღება. To go back down; to walk back; to go back on one’s word; to back-pedal; To back down; to deflect from the purpose; Battre en retraite. Идти на попятную. Идти… Read more »
არაფერი გაეგება, არაფერი იცის (რისამე შესახებ). Not to know (understand) a thing; Not to know beans Not to know the first thing (in something) Ne savoir ni A ni B…. Read more »
გამოტვინება, გამოშტერება, გონების დაჩლუნგება. To be in a daze; to grow stupid; to become blunt; to become dazed; to become scanty. être à l’ouest. Devenir bête. Отупеть. Глупеть. поглупеть, оскудеть… Read more »
იწონებს, აღტაცებით ხვდება. To clap hands with decisive approval; to play up; to applaud/ clap ( up). Donner des armes. Applaudir Хлопать в ладоши в знак полного одобрения. Рукоплескать кому-то. Встречать… Read more »
სხვისი ხელით ძნელი ან სახიფათო საქმის კეთება. To make somebody pull the chestnuts out of the fire for one; To use the cat’s paw; To make a cat’s paw of… Read more »
მეტი საშუალება, მეტი გამოსავალი არა აქვს. There is no way out of something; ( there are ) no two ways about it; There is nothing for it; There is nothing… Read more »
მდიდარია, ბევრი ფული აქვს. To have a big (fat) wallet; to be lousy with money; to have money to burn; to be rolling in money; to be dripping with money; one… Read more »
მოთმინება ვერ ეყო, ვერ მოითმინა, რისამე სურვილმა სძლია. One’s temper runs away; сan’t hold oneself in check; to champ at the bit; to be on tiptoes with eagerness; to be… Read more »
მოუთმენლად, თავშეუკავებლად მოქცევა, სულწასულობა. One’s temper runs away; сan’t hold oneself in check; to champ at the bit; to be on tiptoes with eagerness; to be all agog. Se laisser… Read more »
გასულდგმულება, სიცოცხლისუნარიანობის მინიჭება, სულის ჩადგმა. To breathe (infuse) life into something; to live somebody up; to put spirit into something Vitaliser, animer. Infuser du sang à (qn). Ramener la vie…. Read more »
გულის ნადების გაგება და მისი მოწონება. To get inside one’s head (soul); to pries into one’s soul; to peer (look) into (the depths of) one’s soul To arrive at an understanding Esprit… Read more »
შესვენება; ცხოვრების პირობების გაუმჯობესება. To calm down; to recover from a shock; to get over. Se défouler. S’en donner à qch à cœur-joie. Reprendre ses esprits Reprendre ses sens, revenir à soi…. Read more »
(კატეგორია: გამოკეთება/მომჯობინება/დასვენება) შესვენება, სულის მოთქმა; მოსულიერება; მომჯობინება (ავადმყოფისა, დასუსტებულისა). To give vent to; To give vent to one’s feelings. To calm down. To recover from a shock. To get over…. Read more »
სათაკილო რისამე ჩადენა, შეცოდება. To take a sin upon one’s soul; to commit a sin Commettre un péché. Pécher contre qch Брать грех на душу Принимать грех на душу Wörtlich:… Read more »
სუნთქვის შეკვრა და გაჩუმება, განაბვა, დადუმება, გატვრენა. To bate (catch, hold) one’s breath To hold one’s breath To catch one’s breath Retenir son soufflé; Retendre son haleine Затаить дыхание. Дыхание… Read more »
აფორიაქება, ხასიათის გაფუჭება, გულის მოსვლა. To lay a bad trip on; To spoil somebody’s mood To dampen someody’s spirits (jargon) To strike with dismay. Faire du bien à (qn) Mettre… Read more »
სასოწარკვეთილებაში ჩავარდნა, მხნეობის დაკარგვა, გულის გატეხა; ზნეობრივად დაცემა. To lose courage/heart; to be down in the dumps; to give up all hope. Avoir le moral à zero. Упасть духом. Пасть духом, опустить… Read more »
(კატეგორია: სულის ჩამდგმელი, ორგანიზატორი) სულის ჩამდგმელი, ორგანიზატორი (რისამე), ყურადღების ცენტრში მყოფი; საყვარელი, ძვირფასი; საფუძველი, არსი (რისამე). The life of (the party) Bboute-en-train Душа общества (компании). Балагур. Весельчак. Заводила. Stimmungskanone, ein… Read more »
სიტყვაძუნწობა To be chary of words; to be reticent/ taciturn Être ménager de ses paroles, sobre en paroles. Скупой на слова. Из него слова не вытянешь. Слова надо клещами вытягивать/… Read more »