დედლის ყივილი სახლის დაქცევის ნიშანია
When the hen crows the house goes to ruin C’est pas à la poule à chanter avant le coq. Ça va mal quand la poule chante avant le coq. Когда… Read more »
When the hen crows the house goes to ruin C’est pas à la poule à chanter avant le coq. Ça va mal quand la poule chante avant le coq. Когда… Read more »
We know not what is good till we have lost it Tout ce qui est perdu nous parait plus précieux. Цену вещи узнаешь, когда потеряешь. Что имеем, не храним, потерявши,… Read more »
Time cures all things Tout passe avec le temps. Il faut laisser le temps au temps. Le temps adoucie tout. Время лечит. Время лучший лекарь. Время пройдет – слезы утрет…. Read more »
They that think they know everything, know nothing Ceux qui pensent savent tout et ne savent rien. Я знаю, что ничего не знаю. Я знаю только то, что ничего не знаю. (Сократ)… Read more »
The less people think, the more they talk Les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs. (penseurs.) Кто меньше думает, больше говорит. Плохо, коль слово сказано, не спросясь разума…. Read more »
The harder the conflict the more glorious the triumph Après la pluie le beau temps. Большой битве – большая победа. Великой битве – великая победа. Grosse Siege kosten viel Leute…. Read more »
The gift which stays too long in the hands of the donor is not thankfully received Les cadeaux en retard pas de reconnaissance. За задержанный (опоздавший) подарок не благодарят. Дорог… Read more »
The dogs bark, but the caravan goes on La corde du mensonge est courte. Cобака лает — ветер носит, а караван идёт Перемелется – мука будет, кто бы что не… Read more »
Tarred with the same brush Traiter de la même façon. Mettre dans le même sac. Все одной масти. Мазаны одной и той же кистью. Одним миром мазаны. Из одного теста… Read more »
Speaking without thinking is shooting without aiming Il faut tourner cent fois la langue avant de parler. Bonnes sont les dents qui retiennent la langue. Не подумав говорить, все равно,… Read more »
Soiling another cleans never one’s self Qui sème le vent récolte la tempête. Кто в солнце грязью бросает, эта грязь ему же на голову попадает. Кто бросает грязью в солнце, тому она падает… Read more »
Pride goes before destruction Pride goes before a fall Pride goes before, and shame follows after Pride goes forth on horseback grand and gay, and comes back on foot and… Read more »
Plain as print Clear as daylight As clear as day Plaine comme empreinte Claire comme le jour. Ясно как (божий) день. Яснее ясного. Ясно, как дважды – два четыре. Das… Read more »
Open not your door when the devil knoks Quand diable sonne n’ouvre pas Не открывай дверь, когда чёрт стучится Не поддавайся искушению Если черт стучиться в дверь, то не открывай…. Read more »
One nail drives out another A peg is driven out by a peg, a nail by a nail (Am.). Un ongle chasse un autre Клин клином вышибают Один гвоздь выбьет… Read more »
One man’s food is another man’s poison Une pénurie alimentaire entraine la faim mais la faim d’un homme représente le bénéfice d’un autre Из одного цветка и яд змеи, и… Read more »
One man’s fault is another man’s lesson By others’ faults wise men correct their own (Am., Br.). The folly of one man is the fortune of another (Am., Br.). From… Read more »
One man makes a chair, another man sits in it Lit: to reap where one hasn‘t sown. Lit: Les uns travaillent( bossent) les autres mangent. Одни трудятся, другие этим пользуются…. Read more »
One fool makes many Il ne faut qu’une brebis galeuse pour gâter un troupeau. Один дурак многих за собой может повести. Один дурак многих дураками делает. Олух на олухе едет, олухом… Read more »
One chick keeps a hen busy Même un mouton a besoin de berger. Пастух нужен как одной овце, так и стаду. Табуну нужен пастух, человеку товарищ. Без пастуха овцы не стадо. Der Wolf frisst… Read more »